Соблазн ей к лицу - Ширли Басби Страница 11
Соблазн ей к лицу - Ширли Басби читать онлайн бесплатно
— Я обязательно просмотрю эти бумаги, — пробормотала Дафна. — Но я говорила о другом. Мне хотелось бы услышать какие-то интересные факты из уст живого человека.
Экономка снова энергично закивала:
— Тогда вам стоит пообщаться с викарием Хенли. Это тот, кто вам нужен! Он создает семейные архивы всех жителей округи. Это его любимое увлечение.
Дафна задумчиво прикусила нижнюю губу. Встреча с викарием могла оказаться полезной, но вряд ли человек в сутане станет коллекционировать слухи о призраках старинного замка.
— Я так и сделаю. Но неужели нет ни единого человека во всем замке, кто знает историю здания изнутри? Человека, который знаком… — она увидела, каким по-птичьи цепким взглядом окинула ее миссис Хаттон, — который был бы знаком с менее… благопристойными версиями семейных хроник? О слухах, об окружении замка…
Миссис Хаттон смотрела не моргая.
— Вам успели нашептать про несчастную убитую? Дафна медленно качнула головой, ее глаза расширились.
— О чем вы говорите?
Экономка поджала губы:
— Я не хотела разносить сплетни, но раз уж все равно проболталась… Незадолго до вашего переезда здесь произошло страшное убийство. Погибла молодая женщина. Никто не знает, кем была бедняжка, поэтому могила осталась безымянной. — Она протяжно вздохнула и понизила голос: — Поговаривают, женщину словно терзали дикие звери. Тело обнаружил один из фермеров, живущих поблизости, некто Брэдли. Мы знакомы с его женой, поэтому я знаю детали.
— Это ужасно, — выдохнула Дафна, преисполненная ужаса и одновременно любопытства. — Убийцу бедной девушки нашли?
Миссис Хаттон качнула головой:
— Нет, хотя, видит Бог, сквайр Ренвик приложил много усилий, чтобы раскрыть это дело. Увы, человек, сотворивший это злодеяние, остался безнаказанным.
Решив, что услышала достаточно, Дафна подумала, что лучше будет спросить напрямик. Рассказ о загадочном убийстве ни на шаг не приблизил ее к разгадке ночного происшествия.
— Мне жаль несчастную, но вообще-то, задавая вопрос о таинственных историях, я спрашивала немного не о том. Я имела в виду старинные предания, передававшиеся из поколения в поколение.
Миссис Хаттон усмехнулась:
— Ах вот вы о чем! Тогда вам стоит поговорить с сестрой Гудсона, Анной Дарби. Она у нас вроде… местной ведьмы.
Глаза Дафны изумленно округлились.
— Сестра нашего дворецкого — ведьма?
— Вроде того, — хихикнула экономка. — Знали бы вы, как переживает по этому поводу Гудсон! Анна живет в маленьком домике в предместье Пензанса. Ее муж умер много лет назад, оставив одну с тремя дочерьми. Бедняжке нашла себе неплохой заработок, став предсказательницей и ворожеей. Я не верю и половине россказней о ее способностях, ибо людская молва способна на невероятные вымыслы. Но если Анна и ведьма, то уж точно не злая. Мы выросли рядом, я прекрасно ее знаю.
Дафна кивнула:
— Значит, она хорошо осведомлена о преданиях Бомон-Плейс? Почему именно она?
— Здесь каждый человек — хранитель семейных тайн и легенд, — пожала плечами экономка. — На них мы росли, их слышали от родителей на ночь, так что любой житель замка или предместий — кладезь подобных историй. Но если вы жаждете подробностей… таких, от который волосы встают дыбом, — никто не расскажет их так, как Анна Дарби. — Миссис Хаттон внезапно всплеснула руками: — Ах, но разговор с ней придется отложить. Я совершено забыла, что Анна уехала в Польперро навестить младшего брата. Это дальше по побережью. Впрочем, юная Агнесс ждет ребенка, так что ее мать вряд л и задержится в гостях надолго. Думаю, к началу января она точно вернется.
Дафна ощутила горькое разочарование. На столь долгое ожидание она никак не рассчитывала. Оставалось искать сведения в библиотеке, а также в воспоминаниях местного викария.
— Но вы сказали, что в той или иной мере предания знают все… — попытала удачи она еще раз. — Даже вы?
— Ну… давненько я не ворошила воспоминания, — рассмеялась экономка. — Да они и глупые, в самый раз только для детей. Вряд ли взрослую барышню заинтересуют байки о привидениях, блуждающих по замку и поющих унылые песни…
— А что, поговаривают, будто по замку блуждают призраки? — осторожно уточнила Дафна, не веря, что наконец нащупала золотую жилу.
Миссис Хаттон неопределенно махнула рукой:
— Пара излишне пугливых горничных распускала среди прислуги слухи, будто они видели привидения. Якобы ночами по коридорам блуждают прозрачные создания, которые стонут и напевают какие-то мелодии. Впрочем, бывали и другие случаи. Как-то юная леди из Лондона перебудила всех гостей ужасными криками. Она утверждала, что к ее кровати приблизился призрак, который коснулся ее лица ледяной рукой. Но это полная чушь, полагаю, она просто хотела привлечь к себе внимание. Леди приехала с родителями, поговаривали, что сэр Хаксли собирался просить ее руки. Кажется, избранница была не слишком рада такому пожилому жениху. После того происшествия родители увезли дочь обратно в Лондон, а о женитьбе речь так и не зашла.
— Да, прекрасная возможность расстроить свадьбу, — согласилась Дафна. — Что ж, спасибо вам, миссис Хаттон. Было любопытно узнать столько нового. Не хотелось бы, правда, чтобы истории достигли ушей сэра Эйдриана и моей сестры. Истории о призраках напугают малышку, а уж случай с убийством ужаснет даже моего храброго брата. — Дафна улыбнулась: — Представляю, как он будет подтрунивать над крошкой Эйприл. Ведь она так боится всяких потусторонних сил: привидений, гоблинов, ведьм…
— Разумеется, — кивнула экономка. — У вашей сестры такой нежный возраст. Никакие слухи не достигнут ее ушей. Что-нибудь еще?
Отпустив ее, Дафна осталась сидеть за столом, задумчиво глядя в окно. Она удивилась, как быстро темнеет. Время пролетело незаметно, и вот уже скоро весь замок должен отойти ко сну. Ей придется провести еще одну ночь в огромной спальне, ожидая очередного визита стонущего создания в бледном саване.
Дафна скривилась, заметив, что уже на полном серьезе считает ночное происшествие вполне реальным. Возможно, ей стоило сменить спальню? Но под каким предлогом? Прекрасная комната, огромный камин, великолепная постель. И если бы не призрак в белом… Дафна зажмурилась, ругая себя на все лады. Как нелепо бояться всякой чепухи!
Отмахнувшись от глупых страхов, Дафна позвонила в колокольчик и попросила появившегося Гудсона показать ей путь в библиотеку и достать переписку Бомонов, которую тщательно собрала и отсортировала мать сэра Хаксли.
Библиотека восхищала. Шикарные ковры в розовых, голубых и кремовых тонах поглощал и звуки шагов, серые шторы скрывали высокие окна, огромные дубовые стеллажи и шкафы были плотно заставлены книгами. И нигде ни единой пылинки! Корешки томиков из синей, зеленой, красной с золотой отделкой кожи пестрели на полках. В дальнем конце библиотеки распахнул пасть гигантский камин из мрамора с голубыми прожилками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments