Великолепный - Джейн Уилсон Страница 11
Великолепный - Джейн Уилсон читать онлайн бесплатно
Анна Бет со слезами на глазах наблюдала, как рвут на части ее любимую карусель. А Келси ждал чуда. Если не появится рыцарь на белом коне, высокие цены уничтожат карусель и рассеют ее части по всему свету.
Но чего бы это ему ни стоило, Александра получит только Анна Бет.
Начальная цена в пять тысяч долларов за несколько секунд поднялась до десяти тысяч. Менее серьезные коллекционеры вышли из игры, оставив Келси набавлять цену против музея Сан-Франциско. Бабушка шепотом приказывала ему остановиться.
Слишком поздно. Келси уже рассчитал, что представитель музея ограничен в средствах, и когда он поднял цену до пятнадцати тысяч пятисот, все кончилось.
— Продано, продано, продано мистеру Келси Ханнагану, — объявил аукционист.
Толпа дружно захлопала. Анна Бет вскочила, обняла внука за шею. Наклонившись, он поцеловал ее в мокрую от слез щеку и увидел Марселлу, которая вопросительно смотрела на него. Келси улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.
Аукционист объявил перерыв, во время которого он подсчитает общую сумму для продажи всей карусели. Сложив в уме цифры, Келси решил, что вряд ли найдется покупатель, готовый заплатить столь непомерную цену.
Если уж компания «Отдых Дельмонико» не может купить всю карусель, подумала Марси, она рада, что Александр достанется бабушке. Великолепный пони заслужил хорошее пристанище.
По ее расчетам, общая сумма будет им не по карману, и Марси почувствовала грусть. Ведь на краткий миг она поверила в невозможное.
Деймон схватил ее за руку:
— Как аукционист назвал того молодого человека?
— Келси Ханнаган. Он резчик, который рассказал мне про аукцион и карусель.
— А что за леди с ним?
— Его бабушка. По-моему, ее зовут Анна Бет.
— Господи, не может быть. — Он вытер лоб безукоризненным носовым платком.
— Деймон, вы хорошо себя чувствуете?
— Даже лучше, чем положено в моем возрасте. — Расправив плечи, он подтянул бордовый шелковый галстук. — Идемте, я хочу познакомиться с вашими друзьями.
Тут они снова услышали голос аукциониста:
— Леди и джентльмены, мы выставляем прекрасную старинную карусель на продажу. — И несколько минут он рассказывал ее историю.
С того места, где они стояли, Марси отлично видела Александра. Тонкий солнечный луч, падавший на него, придавал ему таинственность. Жаль, что больше нет рыцарей в сверкающих доспехах.
Закончив, аукционист назвал общую сумму плюс двадцать процентов. Как Марси и опасалась, стоимость оказалась намного больше, чем они даже ожидали. По толпе пронесся вздох, и наступила тишина.
Не моргнув глазом Деймон поднял руку, на которой сверкнули под солнцем бриллианты его «Ролекса».
— Нет, — прошептала Марси. — Что вы делаете?
— Покупаю воспоминания, моя дорогая. И возможно, шанс на будущее.
Аукционист не растерялся:
— Есть другие покупатели? — Затем последовали слова, которые Марси надеялась и боялась услышать: — Продано, продано, продано мистеру Деймону Дельмонико.
Все собравшиеся начали хлопать, и с каждой секундой аплодисменты становились громче. На белом рыцаре оказался дорогой костюм, а его верным конем — длинный белый лимузин.
Даже Келси, твердо веривший в чудеса, не сразу понял, что произошло. Он издали смотрел на Марселлу и мистера Дельмонико, которого уже обступили репортеры и доброжелатели. Бабушка сжала его руку, по щекам у нее текли слезы.
— Хвала святым, — прошептала она. — Никак не ожидала, что из всех людей на земле так поступит именно он.
— Идем, дорогая, познакомимся с джентльменом, который спас нашу карусель. Я обещал Марселле, что мы отпразднуем вместе.
— Я устала и вернусь в гостиницу. А ты иди к ним.
— Я тебя очень прошу, а то Марселла уже начала сомневаться, что у меня есть бабушка.
— Пожалуйста, Келси, отвези меня в гостиницу, — возразила бабушка. — С твоей подругой я могу познакомиться позже.
Он знал, что спорить бесполезно, хотя его озадачивало столь непреклонное желание бабушки вернуться в свою комнату. Он был уверен, что Анна Бет останется, чтобы поговорить с новыми владельцами.
— Хорошо. Если ты настаиваешь, дорогая.
Они успели сделать несколько шагов, когда их догнали Марселла и ее босс. Тем не менее бабушка тянула его за руку. По какой-то неизвестной причине она упрямо отказывалась встречаться с Марси.
— Поздравляю, — произнес он. — Кажется, вы получили что хотели. Надеюсь, ваше приобретение принесет вашим гостям много радости.
— Спасибо. Вы же не уходите, правда? Я думала, мы…
Тут вперед шагнул Деймон, и она умолкла. Келси заметил, как побледнела Анна Бет, какая холодная у нее стала рука. Он никогда еще не видел свою бабушку такой потрясенной.
— Я хочу познакомить вас с Деймоном, — продолжала Марси. — Деймон Дельмонико, Келси Ханнаган. А это, должно быть, ваша бабушка?
— Рад с вами познакомиться, сэр. — Келси пожал ему руку. — Бабушка, познакомься с Марселлой и с мистером Дельмонико. А это моя бабушка Анна Бет Ханнаган.
Та улыбнулась Марселле:
— Очень рада, моя дорогая. Келси говорит, что вы начинаете сомневаться в моем существовании.
— Он прав, мне уже стало казаться, что вы существуете только в моем воображении. — Деймон обеими руками сжал руку Анны Бет. — Думаю, прошло уже лет пятьдесят.
Она кивнула:
— Странно, что вы помните. — Глаза у нее блестели от непролитых слез.
Деймон не выпускал ее руку.
— В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.
— Вы знакомы? — удивленно спросил Келси.
— Давным-давно, — ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.
— Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. — Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. — Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.
— Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. — Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.
Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.
Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.
— Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, — улыбнулся Деймон. — Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.
— Только сначала мы должны заплатить аукционисту, — вернула его на землю Марси. — И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments