Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон Страница 10

Книгу Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон читать онлайн бесплатно

Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнифер Маккуистон

Она подставила щеку, и Дэвид почтительно коснулся ее губами, ощутив сухость кожи. Ему нечего было возразить на характеристику, которую она дала его внешнему виду. Воротник его рубашки пропитался влагой и потом, а ветер, непрерывно утюживший пляж, обрамленный белыми меловыми скалами, припорошил лицо и одежду песком и пылью.

Но с «опоздал» он мог бы поспорить. Было шесть часов, и солнце высоко стояло в небе.

Дэвид уселся в кресло рядом с ее кроватью, устало положив ногу на ногу.

– Гулял. По твоему желанию, насколько я помню.

Мать откинулась на гору вышитых подушек, которые, подобно тем, что высились на его собственной постели в смежном номере, казалось, каждый час меняли цвет и форму. «Бедфорд» славился своим обслуживанием и роскошной обстановкой. На взгляд Дэвида, это выражалось главным образом в постоянной смене постельного белья. В любом случае это был не тот отель, который выбрал бы он.

Собственно, это вообще был не тот отель, который он мог себе позволить, но поскольку все устроил и оплатил его отец, Дэвид не собирался упрекать мать в излишней роскоши, если ей так удобно.

– Брайтон едва ли производит впечатление города, который может занять мужчину на шесть часов, не предлагая ничего более возбуждающего, чем прогулка, – заметила она. – Ты, случайно, не встретил кого-нибудь достойного внимания?

Дэвид подавил раздражение. Да, встретил, но посвящать в это мать не собирался. Она тут же начнет выпытывать всю подноготную несчастных Толбертсонов, включая происхождение, величину приданого девушки и, возможно, размер обуви – по всей вероятности, огромный, учитывая рост Кэролайн.

– Я предавался размышлениям, – сказал он, не желая отдавать Кэролайн на растерзание матери с ее матримониальными планами.

– Надеюсь, ты хотя бы задумался о том, чтобы встретить подходящую молодую леди. – Она сделала вид, что хмурится, но не смогла скрыть обнадеженную улыбку.

Дэвид поморщился от столь откровенного намека на желание матери увидеть его женатым. В попытке сменить тему разговора он бросил взгляд на нетронутую отбивную и увядшую горку салата на подносе, стоявшем рядом с кроватью. Доктор прописал ей усиленную диету, но как заставить мать есть?

– Ты заказала еду наверх? Я думал, мы пообедаем сегодня вместе.

– Ты забыл, что приглашен на обед, который устраивает дочь виконта Эйвери? – встревожилась баронесса. – У тебя осталось меньше часа, чтобы привести себя в порядок, переодеться и добраться до места.

Дэвид напрягся. Настойчивость матери начала действовать ему на нервы.

– Я не хочу оставлять тебя одну, пока ты не поправилась, – возразил он. – У тебя снова пропал аппетит?

– Если меня что и огорчает, так это то, что я покину этот мир, так и не дождавшись внуков.

Дэвид подался вперед, сложив пальцы домиком, и сухо возразил:

– У тебя есть внуки. В прошлый раз я насчитал троих. – Слава богу, его старший брат не стал уклоняться от своего долга по обеспечению продолжения рода.

– Я имела в виду твое потомство, – произнесла она жалобным тоном. – Ты пошел в меня внешностью и характером. Я хочу иметь хорошенькую белокурую внучку, прежде чем умру, но поскольку твой брат, похоже, способен производить на свет только мальчиков, мне приходится прибегать ко всем доступным способам.

Дэвид вздохнул.

– Ты еще не на смертном одре, мама. – По крайней мере, он надеялся на это.

Мать прижала руку к сердцу.

– Не твоими заботами. Клянусь, каждый раз, когда мы обсуждаем эту тему, у меня начинается сердцебиение. – Она выгнула бровь, устремив на него твердый взгляд, не вязавшийся с ее жалобным видом. – Дэвид, ты взрослый мужчина, герой войны, уважаемый гражданин Морега. И тем не менее все еще живешь под нашей крышей. Тебе не кажется, что пора хотя бы подумать о том, чтобы завести семью?

Нога Дэвида соскользнула с колена, громко стукнув об пол. Ему не доставляла удовольствия жизнь с родителям, как и любому уважающему себя мужчине, но он был вторым сыном, без состояния и титула. Военная карьера не принесла ему достатка, а инвестиции, которые он сделал, продав офицерский патент, еще не начали приносить дивиденды. Служба в качестве городского судьи была неплохим способом развеять скуку, грозившую свести с ума, но не предполагала жалованья.

Женитьба на девушке с приличным приданым решила бы большинство его проблем, но существовала веская причина, из-за которой он до сих пор не женился, и еще более веская – чтобы оставаться неженатым.

Не в первый раз Дэвид задался вопросом, что известно матери о его прошлом. В таком маленьком городе, как Морег, слухи обычно опирались на прочную основу. Десять трудных лет в кавалерии и бесчисленные подвиги во имя страны и королевы несколько притупили его боль, но не решимость никогда не жениться. В течение одиннадцати лет он не ухаживал ни за одной женщиной, не считая себя вправе на это, после того как разрушил жизнь единственной девушки, которую когда-либо любил. Может, он и не является образцом чести, но у него еще осталось достаточно порядочности, чтобы понимать, что он не заслуживает второй попытки.

Это не значило, что он не переспал со множеством женщин, не претендовавших на большее, чем случайная связь. За армией всегда следовали девицы, готовые согреть постель солдата, ничего не ожидая взамен, кроме пары монет. Служанки в Мореге лезли из кожи вон, чтобы принести ему пинту пива и оказать любую услугу, которую он пожелает. Женщины по-прежнему возбуждали его похоть, но все, что он позволял себе, – это временное утешение, которое они могли предложить. Он не заслуживал большего и не искал его.

Но такие вещи не рассказывают матерям.

– И ты пойдешь на этот обед, – продолжила миссис Кэмерон, – потому что я приняла приглашение от твоего имени.

Дэвид откинулся в кресле, размышляя над ответом. Он приехал в Брайтон не для того, чтобы посещать вечеринки, флиртовать с юными девицами или, упаси господь, искать жену. Он приехал, чтобы поправить пошатнувшееся здоровье матери и провести с ней как можно больше времени – на тот случай, если доктора в Мореге правы относительно ее страшного диагноза.

Но он также приехал для того, чтобы сделать ее счастливой, насколько это в его силах. Он вздохнул, смирившись. В конце концов, хороший солдат знает, когда отступить.

Дэвид взял руку матери и осторожно сжал, оберегая хрупкие кости.

– Ладно, но только сегодня.

– И на бал у Треверстейнов в пятницу. Я уже отослала твое согласие, Дэвид. Будет невежливо, если ты передумаешь.

Дэвид вздохнул.

– Хорошо, мама. Но я приехал в Брайтон не для того, чтобы искать жену, так что, пожалуйста, не принимай больше приглашения, не посоветовавшись вначале со мной. Согласна?

Мать одарила его страдальческой улыбкой, похлопав по руке.

– Конечно, дорогой. – Ее глаза сузились. – Знаешь, дочь виконта Эйвери, мисс Бакстер, еще не замужем. Я познакомилась с ней вчера возле купальни. Прелестная девушка с прекрасными манерами. Обещай мне, что ты хотя бы поговоришь с ней сегодня.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.