Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз Страница 10

Книгу Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз читать онлайн бесплатно

Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Роллз

Ее пальцы слегка подрагивали, вспомнилось прикосновение теплых рук, укрывших ее пледом. Так это был не сон? Лорд Брейбрук уложил ее на сиденье, накрыл пледом, снял очки и капор. У Кристи закружилась голова. Конечно, он. Но ощущение того, что кто-то погладил ее по щеке, точно ей приснилось. Или нет?

— Спасибо, милорд, — сказала она, надевая очки. — Вы так добры. — Она совладала со своими чувствами и придала голосу учительскую строгость и сдержанность.

Должно быть, вновь виной всему его хорошее воспитание. На этот раз возобладал здравый смысл. Кристи вернула Джулиану платок.

— Не стоит благодарности, мисс Дэвентри, — ответил он, убирая платок в карман. — Через несколько минут мы будем дома. Ваш капор на сиденье.

Его ледяной тон окончательно вернул ее к реальности. Она поправила волосы, надела капор и расправила юбку, стараясь по возможности хоть немного привести себя в порядок. Кристиана была обеспокоена, что за время путешествия и сегодняшнего сна платье помялось, однако ничего не могла с этим поделать.

Джулиан отвел взгляд и стал смотреть в окно. Вдалеке показался замок, в окнах ярко горел свет, пронзительно разрезая темноту. Родной дом. Джулиан постарался увести свои мысли дальше от воспоминаний о мягкой коже на щеках, о волосах, открывшихся его взору, когда он снял капор. Они были рыжевато-коричневые и собраны в строгую прическу. Во сне Кристиана казалась совсем другой, нежной и беззащитной. Он был немного раздосадован, когда девушка проснулась, и испытал некоторые угрызения совести, когда она попыталась привести в порядок выбившиеся из прически пряди, которых он, словно невзначай, коснулся рукой, и придать лицу привычное строгое выражение.

Эта женщина была у него на службе, прислуга во всех смыслах этого слова.

Что он может испытывать к ней, кроме чувства ответственности? Судя по реакции мисс Дэвентри на его заботу и ее односложным ответам, большего она не ждала и не желала.

Кристиана не надеялась, что он будет размышлять о судьбе маленькой девочки, посещавшей школу в Бате. Его это совсем не занимает. Глупо было бы испытывать интерес к прошлому незнакомого человека. Джулиан и сам ходил в школу, когда ему было восемь. Воспоминания унесли его мысли в прошлое. Однажды он приехал на каникулы домой и был удивлен известием о том, что мама больше не живет в доме. Слуги уклонялись от ответов на его многочисленные вопросы. Отец был озлобленным и раздраженным и отказывался объяснить сыну, что произошло. Из всего этого мальчик сделал выводы, что произошло нечто постыдное и затратное, именуемое словом «развод». И еще он понял, что, скорее всего, больше никогда не увидит маму. Так и случилось. После развода мать вышла замуж за своего любовника и жила с ним на континенте. Когда Джулиану было пятнадцать, мама умерла. К тому времени он уже во всем разобрался. Отец женился на Сирене с намерением родить еще пару наследников. Это было лучше, чем жить одному, озлобившись на весь свет. Любовь не единственная причина заключения браков. Существует еще долг, продолжение рода и состояние. Кроме того, супруги должны уважать друг друга. Страсть и желание — плохие советчики, когда речь идет о выборе достойной хозяйки дома.

Однако в душе Джулиана до сих пор жило чувство опустошенности и тоски. Девочкам, конечно, сложнее в такой ситуации. Мальчики быстрее справляются. Например, Дэйви ждет не дождется, когда пойдет в школу. А это случится не раньше того времени, когда ему исполнится десять. Сирена настояла на этом в разговоре с отцом, и тот был вынужден согласиться. Джулиан был только рад этому. Ему бы не хотелось, чтобы Дэйви покидал родительский дом. Да и не только Дэйви. Он и сам любил, когда все живут под одной крышей.

Кристи выпрямилась и внутренне напряглась, когда экипаж выехал на главную аллею. Лошади, почуяв приближения дома, поскакали резвее.

Раскачиваясь из стороны в сторону и громыхая колесами, карета миновала каменный мост и въехала во двор замка. Их, безусловно, здесь ждали, поскольку, как только они подъехали к парадному входу, двери мгновенно отворились и несколько человек и собака бросились вниз по ступеням.

Кристи во все глаза смотрела, как лорд Брейбрук вышел из кареты и был окружен толпой людей. Свет фонаря на карете позволял ей все хорошо разглядеть, оставаясь при этом в тени.

— А что ты нам привез?

— Почему ты задержался? Ведь обещал приехать вчера!

Лорд Брейбрук слегка оттолкнул пятнистого сеттера и взял на руки маленького мальчика.

— Бога ради, успокойтесь же вы! Сидеть, Джуна. Можно подумать, что меня не было месяц! Как дела, Дэйви? Ты хорошо себя вел?

— Да. — Мальчик энергично закивал.

А вот и нет! — воскликнул подросток лет пятнадцати. — Мы все с ним измучились, Джулиан. Вчера вечером он приклеил себя к ступенькам у входа и заявил, что не пойдет спать, пока ты не приедешь! Его штаны до сих пор там!

— Да, — раздался звонкий голос стоящей рядом девочки. — Мы не смогли их оторвать, и мама велела просто вытащить из них Дэйви. Она сказала, что мы сами виноваты, что этот сорванец нашел клей, потому что не убираем свои вещи.

Даже при столь скудном освещении Кристи заметила, что лорд Брейбрук едва сдерживает смех, стараясь сохранить строгое выражение лица.

Ей и самой стало смешно.

— Дэйви? — Голос Джулиана был спокойным, но в нем появились едва различимые металлические нотки.

— Но ты же сказал, что приедешь, — пробормотал мальчик.

— Хм, я задержался. В следующий раз отправляйся в постель, когда тебе велят.

Нежный и любящий, но строгий.

— Хорошо. Так же сказал мистер Гейвергал. Ты нам привез подарки?

— Кто такой мистер Гейвергал? — поинтересовался лорд.

Дэйви равнодушно пожал плечами:

— Какой-то мамин друг. Ты его не знаешь? Он часто приезжает. — Он в нетерпении схватился за лацкан сюртука старшего брата. — Что ты нам привез?

— Ничего. Но у меня есть кое-что для вашей мамы.

— Мамы? — зазвучал дружный хор удивленных голосов.

Лорд Брейбрук опустил мальчика на землю, еле заметным движением оттолкнул собаку и повернулся к карете.

— Позвольте вам помочь, мисс Дэвентри.

Кристи с трудом встала после долгого путешествия и открыла дверцу. Она едва держалась на ногах!

Сильные руки подхватили ее под локоть. Смутившись, Кристи заставила себя поднять глаза. Губы непроизвольно дрогнули.

— Осмелюсь заметить, что вы, как и я, словно одеревенели за долгую дорогу, — сказал Брейбрук.

Кристи посмотрела на него с сомнением. Несколько минут назад лорд так легко спрыгнул на землю, словно не испытывал никаких неудобств.

— Я… спасибо, милорд. — Внезапно ее охватил жар. Как стыдно! Почему от прикосновения его руки у нее так разыгралось воображение?

Джулиан помог девушке выйти из кареты и поддержал ее, когда она нечаянно оступилась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.