Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла Страница 10
Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла читать онлайн бесплатно
Кроме Карли.
Карл, снова напомнила себе Мелинда. Не Карли.
— Нет, Молли, не нужно так мять хлеб, попросила она.
— Он мягкий!
Вытащив батон из цепких пальчиков девочки Мелинда положила его подальше.
— Да, и мне бы очень хотелось, чтобы он таким и остался. Что ж, похоже, мы взяли все необходимое. Поехали к выходу.
— Поехали! — хором отозвались тройняшки.
Делайла Питерсон выпрямилась на стуле, когда Мелинда со своей тележкой подошла к кассе.
— И в каком же отделе у нас продают таких милашек? — хихикнула она.
— Все мои, миссис Питерсон, - с гордостью ответила Мелинда, начиная выкладывать покупки - Мэгги, Молли и Мэтью.
Делайла смогла отличить только мальчика.
— Какие хорошенькие! И все похожи на тебя - Женщина автоматически начала по очереди подносить товары к сканеру, отметив про себя, что Мелинда похудела. — Я слышала, что ты вернулась... Надолго?
Мелинда не сомневалась, что миссис Питерсон знала куда больше. Эта женщина обожала сплетни.
Делайла сверлила ее взглядом, пробивая пачку печенья, которое выклянчили тройняшки.
— Как знать...
— Собираешься снять старый дом Селлерсов? - уточнила кассирша, надеясь выведать побольше. - Да, новости здесь разносились быстро... — не боишься привидений?
— Вроде бы там водится только одно, — сообщил Карл, появившись за спиной Мелинды. — К тому-же допрос можно проводить только при наличии значка шерифа.
Мелинда удивленно обернулась.
— Привет, Карл.
— Привет, Карл! — хором поздоровались дети.
Он кивнул Мелинде, подмигнул тройняшкам и начал упаковывать покупки Мелинды.
— Какой еще допрос? — запротестовала Делайла. — Просто вежливо, по-соседски, спросила.
Карл посмотрел на внушительную сумму, высветившуюся на экране.
— Тогда лучше по-соседски сделай Мелинде скидку. На десять процентов.
Та неодобрительно посмотрела на него.
— Пять процентов. И только на этот раз.
— Идет, — поспешно согласилась Мелинда. Покопавшись в сумочке, она достала несколько купюр и протянула их кассирше, словно исчерпавшей всю свою словоохотливость.
— Была рада снова тебя увидеть, - выдавила миссис Питерсон, когда Карл положил последний пакет в тележку.
— И я вас тоже, миссис Питерсон, — вежливо улыбнулась Мелинда, толкая тележку к выходу. Она чувствовала, как женщина буравит ее спину своими глазками.
— Карл, ты — герой! — пробормотала она, когда они оказались на улице.
Тот усмехнулся.
— Это приходит с возрастом.
— А откуда ты узнал, что я здесь?
— Я и не знал. Проходил мимо и посмотрел в окно. Делайла не могла упустить такой удобный случай. А тебе, судя по всему, было здорово не по себе...
— Это из-за того, что все, сказанное этой женщине, немедленно станет...
— ...вечерними городскими новостями, - закончил Карл.
Теперь новостей и впрямь будет хоть отбавляй! Оказалось, Карл знает, что Мелинда вернулась, и снова поддерживает ее во всем...
Идя рядом с тележкой, Карл подмигнул Мэтью. Тот радостно ухмыльнулся в ответ.
Мелинда заметила их обмен взглядами.
— Он скучает по папе, — тихонько сообщила она Карлу. — Вряд ли дети до конца поняли, что произошло, но Мэтью нужно мужское внимание. Внимание хорошего, достойного мужчины. — Она помолчала немного. - Возможно, если у тебя есть свободная минутка... — Мелинда с надеждой посмотрела на Карла, и, как всегда, он понял ее с полуслова и не смог отказать.
— Без проблем. Мэтью, а чем ты занимаешься? Играешь в бейсбол? Баскетбол? Занимаешься плаванием? Может, любишь рыбалку?
На каждый вопрос мальчик отрицательно качал головой.
— А как насчет шоколадного мороженого?
Мэтью закивал так поспешно, что Карл удивился, как голова не оторвалась.
— А я тоже люблю шоколадное! — заявила Молли. - И ванильное. А Мэгги любит только клубничное мороженое.
— У нас небольшая проблемка со звуком «р», — сообщила Мелинда.
Карл кивнул и спросил:
— Это она лидер в их шайке?
Мелинда почувствовала, что улыбается все шире и шире, и не смогла понять, почему то ли из-за того, что Карл проявлял такой интерес к ее детям, то ли...
— Это точно. Хотя Мэгги не так легко командовать. Правда, Мэтью...
— Истинный джентльмен, — закончил Карл, глядя на мальчика. — Ведь так, Мэтт?
Тот ответил широкой улыбкой.
— Ага.
— Это правильно, — Карл наклонился и взъерошил волосы ребенка. — Всегда нужно помнить о хороших манерах и держать себя в руках.
— А что такое хорошие манеры? — заинтересовалась Мэгги.
— Нужно быть милым и вежливым со всеми, даже если тебе это не нравится.
Мелинда остановилась возле темно-синего внедорожника.
— Вот это да! - присвистнул Карл.
— Единственная вещь, от которой Стиву пришлось отказаться, — пояснила она. — Мне нужна была просторная машина для детей.
Карл с любопытством заглянул внутрь, когда Мелинда открыла дверцу. Перед водительским креслом оказался даже маленький телевизор. Покачав головой, Карл рассмеялся.
— Целый дом на колесах!
— Ты даже не представляешь себе, насколько это удобно! — с улыбкой отозвалась Мелинда. — Ставлю пленку с мультиками, три пары наушников — и до конца пути ни одного вопроса типа «Ма-ам, ну мы скоро приедем?», — усмехнулась она, запихивая пакеты в багажник. — Так мы проделали весь путь от Лос-Анджелеса до Серендипити.
— Ты сама вела машину? — удивленно спросил Карл.
— Пришлось, — коротко отозвалась Мелинда. — Внедорожник — штука хорошая, но, к сожалению, автопилота он лишен.
— Да я не о том, — поморщился Карл, беря из тележки очередной пакет и подавая его Мелинде. — Почему вы не летели самолетом?
Конечно, автомобильная поездка вышла долгой и утомительной, зато обошлась куда дешевле, чем четыре билета на самолет.
— Мне нужно было время, чтобы разобраться в себе и решить, что же я скажу отцу при встрече.
Карл помолчал, переваривая информацию.
— То есть ты даже не сообщила отцу, что приедешь?
— Думала, если предупрежу заранее, он мне откажет. Я была в таком состоянии, что могла и не перенести этого. Он был моей последней надеждой. Я верила, что как только он познакомится со своими внуками, то не сможет указать нам на дверь. Слава богу, я оказалась права.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments