Она передумала! - Барбара Данлоп Страница 10

Книгу Она передумала! - Барбара Данлоп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Она передумала! - Барбара Данлоп читать онлайн бесплатно

Она передумала! - Барбара Данлоп - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Данлоп

— Эй, приятель, полегче! — Она ткнула пальцем в сторону его груди. — После твоей первой эпиляции мы вернемся к этому разговору.

Чертики заиграли в его потемневших синих глазах.

— Если хочешь заняться этим, я не против, — протянул он. — В любом месте на твой выбор. Когда захочешь.

Ей вдруг стало жарко. И каким образом их разговор приобрел такую странную окраску? Амбер выпрямилась и сложила руки на коленях.

— Я не это имела в виду, — твердо сказала она.

— Очень плохо, — после некоторого молчания произнес Ройс, но взгляд его смягчился.

Щенкам наскучило изучать ее ноги. Один за другим они вернулись к стулу Ройса и улеглись рядом, свернувшись в комочки. Их мать Молли зевнула и отогнала лапой мошкару, летавшую вокруг нее.

— Ты голодная? — спросил Ройс.

Амбер кивнула. Она умирала от голода, но еще больше ей хотелось сменить тему разговора. Ройс закрыл отчет и сунул папку под мышку, что напомнило Амбер об их встрече в офисе днем.

— Ты разговаривал с Ченг Ли?

— Да, разговаривал, — ответил Ройс. — Он обещал отправить все необходимые бумаги в офис компании факсом.

— Чикагский?

— Да. — Он встал со стула и осторожно перешагнул через уже спящих щенков. — Катастрофу мы предотвратили. У Саши уже суп на плите.

— Суп! Звучит заманчиво.

Уже было почти девять часов вечера, а Амбер последний раз ела во время полета, часов в пять утра, да и то в самолете они только слегка перекусили.

Они вернулись в гостиную и прошли по коридору в южную часть дома, где располагалась кухня.

— Ты разговаривала со своими родителями? — спросил Ройс, достав из шкафа и поставив на стол пару голубых керамических тарелок.

Амбер с интересом огляделась: мебель из вишни, гранитные столешницы и деревянный пол.

— Я им написала перед вылетом из Чикаго.

— И больше ты с ними не пыталась связаться?

Она скользнула на высокий, обитый зеленой кожей стул и голодными глазами посмотрела на корзину с булочками, которую Ройс поставил перед ней.

— Нет. — Амбер отрицательно покачала головой. — Мой отец и Харгроув определенно воспользуются всеми зацепками, чтобы меня найти.

— Дай-ка мне твой телефон, — сказал он, протягивая руку.

Откинувшись на стуле, Амбер достала из кармана джинсов телефон и отдала его Ройсу. Тот раскрыл его и нажал на какую-то кнопку.

— Ты уверен, что…

— Я включу его на пару секунд. — Он внимательно изучил сообщение на дисплее. — Нет. У тебя нет в телефоне GPS. Так что теоретически они могут тебя вычислить, только если ты будешь долго по нему разговаривать, но, думаю, сообщения можно посылать без боязни.

Ройс выключил телефон и вернул его Амбер.

— Правда?

«Вот как замечательно!» — с облегчением вздохнула она, ей бы хотелось отправить еще одно сообщение матери. Ну и Кати заслуживала объяснений.

Однако вначале нужно было подумать, что и каким образом написать. Амбер убрала телефон обратно в карман, а на столе тем временем появились еще две маленькие тарелочки и ложки. Разлив дымящийся суп по тарелкам, Ройс сел напротив нее.

— Спасибо, — пробормотала Амбер, вдыхая восхитительный аромат.

— И давно ты знала об этом? — вдруг спросил он, взяв ложку.

— Знала о чем? — Взяв с него пример, она быстро опустила свою ложку в тарелку.

— Что не любишь его?

Ройс понимал, что вопрос его, конечно, мог показаться чересчур прямым, если не сказать грубым. Однако, поскольку он намеревался добиться расположения Амбер, следовало прощупать почву. У него не было сомнений в том, что он станет для нее мимолетным увлечением, и не видел в этом особой проблемы. Вернее, он именно потому и согласился ввязаться в это дело, поскольку планировал стать ее мимолетным увлечением. Едва ли Амбер проведет на ранчо целый месяц. Она наверняка и недели не продержится. И ему нравилась идея непродолжительного романа между ними.

Прошлой ночью его взгляд оказался мгновенно прикован к ней, и он должным образом оценил ее красоту. Сегодня узнал, какая она умная, уравновешенная и деловая. Определенно Амбер очаровательна во многих отношениях. Даже по-китайски говорит! Его умилило также, как трогательно она отреагировала на щенят, которые ластились к ней.

Как такая талантливая и хорошо воспитанная девушка могла настолько зависеть от кого-то и беспокоиться о том, что другие подумают о принятых ею решениях?

Амбер задумчиво мешала ложкой суп, опустив глаза.

— Не то чтобы я… — начала было она, потом замолчала и через полминуты вновь продолжила: — Я бы не сказала, что знала, что не люблю его. Скорее, не чувствовала, что люблю. Понимаешь?

Ройс понятия не имел, что она имела в виду, и отрицательно покачал головой.

— Мне кажется, — продолжила Амбер, нервно прикусывая нижнюю губу, — если ты собираешься дать клятву в любви до гроба… пока смерть не разлучит нас… нужно быть абсолютно в этом уверенным.

«С этим нельзя не согласиться!» — подумал Ройс. Его родители, очевидно, не были абсолютно уверены в своих клятвах. По крайней мере, мать. А отец потом тяжело переживал ее предательство.

Амбер приняла абсолютно верное решение, разорвав помолвку. Не дело выходить замуж за мужчину, которого не любишь по-настоящему.

— Ты права, нужно быть абсолютно уверенным в своих чувствах, — повторил он за Амбер, борясь с внезапно появившимся раздражением. Как вообще она могла рассматривать возможность вступить в брак с мужчиной, которого не любила! — Любой, кто пытается заставить тебя передумать, либо недальновиден, либо попросту глуп.

— Ты понимаешь, что говоришь сейчас о моем отце?

— Понимаю.

Он возглавляет городскую ассоциацию бухгалтеров, и у него многомиллионная финансовая компания.

— Очевидно, ему повезло в жизни.

Легкая улыбка тронула губы Амбер.

— Я встречалась с Харгроувом с восемнадцати лет. И даже несмотря на то, что он, может быть, не самый лучший…

Амбер замолчала, щеки ее зарделись, и она потянулась за одной из булочек в корзинке.

«Это уже начинает быть интересным!» — отметил про себя Ройс.

— Не самый лучший… В каком смысле?

— Ничего.

— Ты покраснела.

— Нет. Тебе кажется. Не покраснела. — Она надкусила булочку.

— Ты собиралась сказать «любовник»? — усмехнулся Ройс.

— Нет!

Однако ее поведение подсказало ему, что он не ошибся. «С восемнадцати лет. И она все это время встречалась с Харгроувом. Конечно, нельзя утверждать на все сто процентов, но, скорее всего, у нее, кроме него, других мужчин не было. От Харгроува Амбер не в восторге, но ей не с чем сравнивать. Интересно! У женщины должна быть возможность сравнивать», — думал Ройс, любуясь сидящей напротив него девушкой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.