Талисман для графа - Никола Корник Страница 10

Книгу Талисман для графа - Никола Корник читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Талисман для графа - Никола Корник читать онлайн бесплатно

Талисман для графа - Никола Корник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Никола Корник

– Вот тебе за твою ученость и благородные манеры! Мы тебе не подходим, моя девочка? А мне начихать на твое модное образование!

Джемайма изо всех сил старалась держаться спокойно. Ее любимая книжка «Замок Рэкрент» [4]исчезла в пламени. Глаза защипало от слез. Как глупо с ее стороны так сердить отца, но она не смогла сдержаться. Она боялась, что в доме Джима, где она будет лишена всего того, что ей дорого, ее ждет медленная смерть.

Несчастная миссис Джуэлл в отчаянии ломала руки и тонким голосом тарахтела:

– Джемайма, милочка, молодой Джим – такой хороший мальчик, такой добрый и ласковый! Лучшего мужа и желать нечего. У тебя будет прекрасный дом совсем рядом… и детки появятся, а когда Джек женится на Мэтти, мы все станем одной дружной семьей…

– Неблагодарная! – заорал Альфред Джуэлл, а его жена с дочерью в страхе подскочили. – Никчемная сучка!

Джемайме не хватало воздуха. Когда она была ребенком, этот уличный жаргон – и еще похуже – ее не ужасал, так как она слышала это каждый день. Но теперь, после стольких лет обучения наукам и изысканным манерам, ее бросило в жар от отвращения. Видно, это отразилось у нее на лице, так как Альфред Джуэлл зловеще прищурился.

– А, мисс, моя речь оскорбляет ваш нежный слух? Кажется, пора поставить на место эту важную особу!

Первый удар пришелся Джемайме по уху, и у нее зашумело в голове. Она схватила подушку и заслонилась. Перед глазами всплыла картинка детства: она – маленькая девочка и увертывается от ударов, бегая вокруг ног отца. А сегодня миссис Джуэлл повисла на руке мужа. Она пыталась оттащить его в сторону и, запинаясь, бормотала:

– Альфи, прекрати. Как ты можешь бить Джемайму? Она ведь у нас леди! Ты ведь хотел, чтобы она стала леди!

Эти слова только подлили масла в огонь.

– Вот и полюбуйся, к чему это привело! – рычал отец. – Голова забита одним чтением!

Истерический смех застрял у Джемаймы в горле, когда она получила второй удар по щеке и стукнулась головой о подлокотник дивана. Внутри разлилась тупая боль. Сквозь дымку она увидела, как мать с плачем отлетела к камину. В коридоре послышался шум: Джек гневно что-то кричал и колотил кулаками в дверь.

Джемайма не успела вздохнуть с облегчением – отец приближался к ней. Она хотела подняться, но запуталась в юбках. Отцовский ремень стегнул ее по плечам, и она почувствовала знакомую до ужаса боль от пряжки. Джемайма схватила ремень, чтобы выдернуть его из руки отца, но не устояла на ногах и упала на спину, сильно ударившись головой о пол.

Последнее, что она увидела, – это нависшее лицо отца. Затем последовал треск сломанной двери, и Джемайма закрыла глаза.


Роб не думал, что ему будет сложно получить аудиенцию у мисс Джуэлл. Дом на Большой Портлендской улице он нашел сразу – на двери красовались золотые жердь и метла трубочиста. Лишь стоя на пороге, он сообразил, что вся семья, вероятно, дома и объясняться с ними, прежде чем он сможет поговорить с мисс Джуэлл наедине, будет весьма неловко. Он замешкался и вдруг заметил, что парадная дверь приоткрыта. Почти тут же внутри дома раздались грохот и гневные крики.

Роб, не колеблясь, толкнул дверь и вошел.

В прихожей стояла служанка и, прикрыв лицо фартуком, жалобно причитала, а мужчина, в котором Роб узнал Джека Джуэлла, уперся широким плечом в одну из дверей и громко ругался, так как прочное дерево не поддавалось. Услышав шаги, он повернулся, и Роб увидел в его глазах такую злобу, что замер. Из комнаты донесся стук, звук разбитого фарфора и женский крик.

– Помогите мне. Она там, – произнес Джек Джуэлл.

Не дожидаясь дальнейших объяснений, Роб уперся плечом в дверь. Под общим напором замок сломался, и они оба ввалились в комнату. Их взорам предстала ужасная картина.


Она лежала на диване, и под головой у нее была подушка. Кто-то очень нежно держал ее за руки и прикладывал к лицу холодную, влажную ткань. Джемайма услышала голос, спокойный, но властный. Она открыла глаза.

Рядом на диване сидел Роб Селборн и смачивал ей водой виски – в руках у него была салфетка. Он с нежностью смотрел на нее, и она, потрясенная, заморгала, не веря своим глазам. Рука Роба была теплой, и она узнала его запах. Этот запах волновал ее.

Она почувствовала себя такой беспомощной, что захотелось плакать. Одна слезинка выкатилась из-под ресниц, и она снова закрыла глаза. Ей стало стыдно за свою слабость.

– Лежите спокойно, – тихо сказал Роб. – Вы – в безопасности. Брат отвел вашу маму наверх, и, как мне кажется, – тут голос Роба стал жестким, – сейчас он помогает вашему отцу прийти в себя… под краном с водой во дворе.

Джемайма хотела было сесть.

– Я должна пойти к маме…

– С ней служанка. Вам… больно?

Джемайма поморщилась. У Роба заходили желваки на скулах, а глаза смотрели с едва сдерживаемой яростью. Она поняла – он хочет выйти во двор и ударить как следует Альфреда Джуэлла, и лишь уважение к ней не дает ему это сделать.

Джемайма была поражена. Ей и без того стыдно за свою семью…

– Простите… – начала она, но Роб ее прервал:

– Вам не за что просить прощения. – Его голос был резок. – Вы покалечились? Вы можете двигаться?

Джемайме удалось сесть. Она приложила руку ко лбу.

– Голова немного болит… и все. Мне сейчас станет лучше.

– У вас синяк на ключице, – бесстрастным тоном произнес Роб.

Джемайма покраснела и натянула лиф платья, чтобы закрыть синяк.

– Ничего страшного – сюда попала пряжка ремня. Они посмотрели друг на друга.

– Вы не можете здесь оставаться, – заявил Роб. – Я должен быть уверен, что вам ничто не угрожает…

– Ей ничего не будет угрожать. О ней позабочусь я.

Джемайма от неожиданности вздрогнула – в комнату вошел Джек.

Обстановка мгновенно накалилась. Джек воинственно сжал челюсти и окинул Роба Селборна холодным, оценивающим взглядом боксера-профессионала, а Роб смотрел насмешливо и даже немного презрительно.

– Я думаю, – отчетливо произнесла она, – что нам следует поблагодарить лорда Селборна за помощь, Джек.

Мужчины посмотрели друг на друга, но ни один не сделал шага вперед. Тогда Роб со вздохом протянул руку.

– Если ваша сестра будет в безопасности рядом с вами, то мне не о чем беспокоиться, Джуэлл.

Джек уставился на лицо Роба, затем перевел взгляд на протянутую руку.

Джемайма сердито посмотрела на брата, и тот неохотно пожал руку Роба.

– Спасибо за помощь, Селборн.

У обоих был кислый вид. Какие они смешные! Джемайме стало чуть-чуть легче.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.