Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа Страница 29
Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа Страница 29
Книгу Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа читать онлайн бесплатно
Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джецюн Миларепа
– У тебя нет ни еды, ни одежды. Куда ты собираешься отправиться?
Мила ответил:
– Я не собираюсь уходить. Я только что прибыл сюда.
– Откуда ты пришел?
– Из долины Нгари.
– Мы тоже только что оттуда, но не встречали тебя. Давно ли ты здесь?
– Уже три дня.
– Кажется, тебе совсем не нужна еда. Это удивительно. Ты сиддх? Если да, то, пожалуйста, дай нам наставления Дхармы.
Джецюн спел такую песню:
Молюсь у стоп моего Ламы-отца.
Блуждая по иллюзорной равнине шести миров,Принимая иллюзорные тела рождения, смерти и бардо,Проходя города промежуточных состояний и сновидений,Я шествовал по узкой тропе между жизнью и бардо.
Я снова и снова рождался в разных адах,Подвергался мукам невыносимой жажды и голода,Бедствовал от глупости в мире животных,И лишь слегка вкусил жизни людей и богов.
Мне выпал шанс родиться в человеческом теле.В молодости я применял силу мантр для злых деяний,О чем позднее невероятно сожалел.
Затем я пришел к Марпе – лучшему из людей —В его «монастырь» в Лходраге.Благодаря наставлениям этого великого сиддхаМоя жизнь в человеческом теле преисполнилась смысла.
Не имея богатств, я изо всех сил старалсяСлужить ему телом и речьюИ особенно подносить мою практику.
Суть этой практикиПомогла подчинить себе течение энергий и каналы —Поэтому я не страшусь телесных недугов.
Блаженное пламя туммо полыхает в моем теле —Поэтому мне нипочем снег, дождь и ветер.
Я кормлюсь безупречным сосредоточениемИ не боюсь голода.
Всегда сопровождаемый Просветленным настроем,Я не доверяю сомнительным спутникам.
Я провожу зимние месяцы в уединении в горахВ компании приветливых горных оленей,Питаясь кореньями горных трав.
Я провожу весну среди скал и ущелийВ обществе дружелюбных лис и дроздов,Питаясь крапивой и диким луком.
Летом живу на утесах и снежных вершинах,Общаясь со стаями белых грифов,Для подержания сил ем камни и пью из ручьев.
Осенью прошу подаяния —Как птица, ищу простую пищу,А друзьями мне служат просветленные попрошайки.
Встретить меня нелегко, так что с радостью оставайтесь.
* * *
Торговцы почувствовали искреннюю открытость и сказали: «Наша деревня совсем недалеко. Погостишь ли ты у нас несколько дней?»
Они так долго и настойчиво звали его, что Джецюн в конце концов ответил: «Раз вы не слушаете меня и не остаетесь здесь, то через три дня я приду к вам».
Он пробыл возле трупа еще три дня, направляя сознание собаки в высшие миры и устанавливая кармическую связь с червями. Ранним утром третьего дня к нему пришел человек, чтобы проводить до деревни. Там Джецюн провел несколько дней, давая поучения Дхармы. Селяне умоляли его остаться навсегда, но Мила отказался и отправился к великой заснеженной горе Лачи. Такова история о том, как Мила направил сознание собаки в высшие миры.
Сон йогини
Однажды, когда Джецюн пребывал на Лачи в великой пещере Каменный Полог, его навестили йогини Дарбум Чёдрён и Друб Чунгма Леггьен. Они совершили старательно подготовленные подношения и многократно простерлись перед ним, а потом Дарбум запела:
Почтение тебе, драгоценный спаситель существ.Обращаюсь к тебе, добросердечному, с молитвой.Принимаю Прибежище в тебе, сочувственный.Молю тебя, защищай меня с великим милосердием.
Я, Дарбум Чёдрён,Обращалась к тебе с мольбами четырежды в день,А затем с неустанной сосредоточенностьюПробуждала Просветленный настрой.
Сегодня на зареМне приснился сон:Я воспарила в небесаИ устремилась туда, где восходит солнце.
Там, в лазуритовой стране,Удобной и нежной, как ладонь моей руки,Виднелось ясное, искристое озеро,Чудесное древо, усыпанное драгоценностями,Резвящийся олень,Павлины, попугаи, дикие лебеди,Восхитительные молодые куропатки.Изобилие всего этого поражало мое воображение.
В центре этой страны,Утопая в душистых цветах,Ковром покрывающих землю,Возвышался чудный дворец,Квадратный в основании,С четырьмя дверями и крытым входом.В этой просторной обители,Сделанной из семи видов драгоценных камней,Возвышалось восемьдесят четыре тысячи колонн.
В обширных покоях дворцаНа троне, украшенном шелком и драгоценностямиИ подпираемом двумя бесстрашными львами,Восседал величественный Победитель АкшобхьяИ давал поучения своему неисчислимому окружению.
Из последнего ряда я бросила букетик цветов,Затем преклонила колени и стала слушать,Сложив руки у груди и запоминая слова и смысл речейО двенадцати цепях взаимозависимого происхожденияВ их прямой и обратной последовательности.В конце, поклонившись, я удалилась.
В стороне от дворцаСтояла другая обитель – прекрасная и благодатная.В ней пели и танцевалиМногочисленные цветущие ДакиниС прелестными формами,В украшениях из драгоценных камней.
Они воздвигли широкий трон с семью драгоценностями,Покрыли его тончайшими шелками,Спрыснули водой со сладким ароматомИ густо усыпали цветами.
Одни Дакини держали курительницы для благовоний,Другие – зонты и победные знамена,Третьи – музыкальные инструменты,Некоторые размахивали шелковыми знаменами в небесах,А иные звали тебя такими речами:«Мы приглашаем тебя, Палден Шепе Дордже,Верховный владыка всех Дакинь,Сын, рожденный из сердцаВеличественного Победителя Акшобхьи».
Но некоторые из них говорили: «Еще слишком раноПриглашать владыку всех Дакинь.Мы сами должны отправиться навстречу ДжецюнуИ выразить ему почтение».Они исчезли, и я проснулась —Вся в поту, с колотящимся сердцем.Я предстала перед взором Джецюна,Чтобы донести до моего Ламы такие слова:
Пусть нам благоволят обстоятельстваТвоего постоянного присутствия здесь, на земле,Ведь ты отсекаешь сомнения в наших умах,В умах океана учениковИ всех практикующих Дхарму – в настоящем и будущем.
Пусть будет прочной скала твоего тела,Пусть далеко разливается поток твоей речи,А ум неизменно пребываетВ Состоянии истины.
Пусть великолепие твоего телаРазгорается во дворце Чубара,Речь разъясняет глубокую Дхарму,А ум всегда пребывает в изначальном состоянии.
Пусть собрание йогинов-учеников, подобное пчелиному рою,Наслаждается нектаром твоей речи, передающей глубокую Дхарму.Пусть лотосовый сад твоего телаИсточает сладкий аромат.
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия. Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Похожие на "Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа" книги читать бесплатно полные версии
Comments