Небесный охотник - Кеннет Оппель Страница 31
Небесный охотник - Кеннет Оппель читать онлайн бесплатно
— Мой первый корабль, — сказал Слейтер, проследив за моим взглядом. — Старая развалина, но он спас мне жизнь и помог обзавестись теперешним красавцем, и забыть его было бы несправедливо.
Я чувствовал, что он хочет, чтобы я стал расспрашивать его об этом, но совершенно не собирался помогать ему хвастаться.
— Мм, — единственное, что я сказал.
— О, вы раздразнили мое любопытство, — заявила Кейт. — Похоже, за этим должна последовать увлекательная история.
Я в смятении уставился прямо перед собой.
Слейтер махнул рукой:
— Нет, нет. Все эти «охотничьи байки» — их полно у всех воздушных моряков, верно, Круз? Я не намерен утомлять вас своими.
— Вы должны нам рассказать, мистер Слейтер, — настаивала Кейт.
— Прошу вас, зовите меня Хэл, — запротестовал он. — Когда такие прелестные юные леди называют меня «мистер», я чувствую себя стариком.
— Хэл. Расскажите, пожалуйста.
— Это была настоящая развалина, — начал Слейтер. — Летать на нем было всё равно что на наковальне. И я даже не был его владельцем. Корабль принадлежал одному мошеннику, сдавшему мне его в аренду за плату, в два раза большую, чем он того стоил. Но это было единственное, что я мог себе позволить. Я перевозил грузы и понемножку занимался спасательными работами, всё по мелочи, едва хватало, чтобы покрывать расходы. Помните ураган «Кейт»?
— Он правда так назывался? — спросила восхищенно Кейт.
— В вашу честь, разумеется, — сказал я.
Кейт даже не улыбнулась в ответ на мою шутку, ей было не до этого, она, сияя, не отрывала взгляд от Слейтера.
— Ураган «Кейт»! — воскликнул Слейтер. — Ещё бы! Он печально прославился, обрушившись на восточное побережье Америки. Я понимал, что какие-то воздушные корабли наверняка угодят в него и спасателям работы хватит. Так что я потащился туда на своем цеппелине.
— Вы решились сразиться с ураганом? — Кейт широко распахнула глаза.
— О, я был голоден. — Слейтер оскалился по-волчьи. — Я должен был сделать сам себя и спешил. Я мог бы погибнуть тогда, так всё было скверно. По справедливости, наверно, даже должен был. — Он отхлебнул вина, давая нам время восхититься его безрассудной отвагой. — Но мне невероятно повезло. Я наткнулся на находившееся в бедственном положении почтовое судно, с изорванной обшивкой, лишившееся руля. Оно вошло в штопор и медленно опускалось в море. Капитан был в отчаянии; он просил помощи, как раз когда я её предложил. Я завел на его судно буксирный конец и потащил к берегу. Дважды мы едва не свалились в воду, но справились. Воздушный суд постановил, что мне причитается двадцать пять процентов от стоимости корабля и его груза за спасение, — и можете себе представить, оказалось, что он вез партию золота с Юкона. Мне хватило, чтобы построить собственный классный корабль.
История была отличная, ничего не скажешь. Рассказывая её, Слейтер смотрел на одну только Кейт. А она слушала восхищенно, то и дело тихонько вздыхая от восторга и сочувствия. Мне хотелось разгрызть свой бокал. Слейтер был здесь не единственным, кому было что порассказать, но я не мог придумать, как перевести разговор, чтобы это не выглядело как попытка превзойти его. Я бросил взгляд на Кейт, надеясь, что она вмешается и поможет мне.
— А как насчет ваших «охотничьих баек»? — обратилась ко мне Надира. — Вроде схватки с самим Викрамом Спиргласом.
Я изумленно обернулся к ней, испытывая огромную благодарность.
Слейтер сочувственно покивал мне головой:
— Ах, вам, должно быть, уже опротивело рассказывать об этом снова и снова!
— Я бы очень хотела узнать эту историю из первых рук, — настаивала Надира. — До меня доходили разные слухи, и я читала сообщения в газетах, но не знаю, не приукрашивала ли события бульварная пресса для большего интереса.
— Это верно, — серьезно согласился Слейтер. — Надо быть таким осторожным в наше время.
— Ну, — защищаясь, сказал я, — не знаю, что писали газеты, но…
— Судя по тому, что я слышала, — перебила Надира, — Спирглас был сильным и очень безжалостным человеком. Трудно представить, как вы с ним справились, если только у вас не было оружия.
— У меня не было оружия, — подтвердил я. Мне, конечно, хотелось похвастаться перед Надирой, но врать я не мог и боялся, что вся моя история в результате может показаться не слишком интересной.
— Тогда как же это случилось? — спросила она с настойчивостью, выходящей за рамки простого любопытства.
— Ну, он уже застрелил нашего друга Брюса Лунарди и погнался за мной с пистолетом.
— Ты бы сначала рассказал, как мы справились с остальными пиратами, — сказала Кейт.
— Я хочу послушать про Спиргласа, — твердо заявила Надира.
— Он загнал меня на осевой мостик, и мне удалось вывести из строя его пистолет, бросив в него ведро с клеем. Но у него остался нож, и он смотрел на меня очень недобро.
Слейтер хохотнул. Остальные глядели на меня. Я чувствовал, как ритм той истории пульсирует в моих висках.
— Я вылез из люка задней марсовой площадки на спину корабля и начал двигаться к переднему люку и был уже на полпути, когда оттуда выскочила облачная кошка и преградила мне дорогу.
— Облачная кошка? — переспросила Надира.
— Вы не читали о них? — с оттенком возмущения встряла Кейт. — О новом виде крылатых млекопитающих, обнаруженных мною — я имею в виду, Мэттом и мной — над Тихим океаном? Одна из них пробралась на борт «Авроры».
— Я, кажется, что-то о них слышала, — сказала Надира, но я бы не сказал, что с особенным интересом. — Продолжайте, — велела она мне.
— Ну, я не осмелился приближаться к облачной кошке. Я обернулся, а там был Спирглас, вылезший из другого люка. Кровожадный хищник с одной стороны и ещё более свирепый пират — с другой.
Я помолчал, наслаждаясь своим рассказом.
— У вас не было оружия? — спросил Хэл.
— Никакого.
— Почему вы не спустились по боковому канату? — задала вопрос Надира.
— Поблизости не было ни одного. Спирглас подошел ближе, его нож сверкал на солнце. Мне некуда было деваться. Он схватил меня и столкнул с корабля, и я полетел.
— Вы имеете в виду, вы упали, — поправила Надира.
— Полетел, упал — трудно сказать, но приземлился я на хвостовой стабилизатор. От удара я был едва жив и распластался, вцепившись изо всех сил в закрылок руля высоты. А Спирглас спустился туда следом за мной. Чтобы прикончить.
Надира ждала. Её глаза не светились, как у Кейт, благодарным интересом. Её взгляд смущал меня, таким он был напряженным.
— Он подошел и ударил меня по пальцам, пытаясь заставить разжать руку.
— Отвратительно, — заметил Хэл.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments