Осколки нефрита - Александр Ирвин Страница 27

Книгу Осколки нефрита - Александр Ирвин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Осколки нефрита - Александр Ирвин читать онлайн бесплатно

Осколки нефрита - Александр Ирвин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Ирвин

Снег, так близко к морю…

— Эй, Арчи Прескотт. — Дубинка резко постучала Арчи по лбу. — Очнись. Мы еще не закончили.

Арчи открыл один глаз. Второй не открывался: веки слиплись то ли от грязи, то ли от крови. Он увидел ботинки Ройса и красный кант на брюках. Позади Ройса стоял Райли Стин, одетый в длинное пальто и широкополую шляпу, в петлицу аккуратно вставлена свежая розочка. Арчи стиснул зубы и поборол новый приступ тошноты.

— Стин, что тут за сборище? — спросил Циркач где-то за пределами поля зрения Арчи. — Словно ты собрался представление давать.

Группки оборванцев стали появляться в дверях и окнах, выходивших в переулок. Тени закрывали большую часть света, падавшего из Старой пивоварни. Молодые парни сгрудились между фургоном и задней стеной здания. Перед ними стоял юный оборвыш с кроликом в руках.

«Я его уже видел, — подумал Арчи. — Господи, неужели он живет в пивоварне? Бедняга. Неудивительно, что он глаз не спускает с кролика».

— Хорошо подмечено, мистер Чарльз, — сказал Стин Циркачу. — Иногда людям нужно напоминать, что определенные сделки должны происходить без посторонних глаз.

Арчи заметил, что при виде мальчишки с кроликом Стин немного занервничал. И кажется, посмотрел на луну.

— Сынок, кролики — животные грязные, — резко бросил Стин. — Неудачники и пьяницы. Отпусти его.

Мальчик покачал головой и попытался скрыться в группе мужчин. Странная штучка с перьями словно усиливала пульс, и Арчи почувствовал биение крови в паху. Нож на пояснице неприятно раскалился. Арчи со смутным удивлением узнал Майка Данна среди столпившихся парней. Похоже, Майк улыбался.

Стин снова посмотрел на небо — что бы он там ни увидел, самообладание его оставило.

— Я сказал отпусти! — взревел он, вытянув четыре пальца одной руки в сторону мальчишки. Кролика охватило пламя, его писк заглушило шипение огня…

…а теперь еще и глаз Древнего бога открылся, ищет его в этом чужом месте, чтобы скормить его ветхое тело огню. По ночному небу пронеслась волна шока, и зимний ветер стал осторожнее в своих порывах. На луне смеялся Кролик, а в городе пахло, словно в храме на вершине горы Тлалока, где ветер с моря закручивает кольцами дым, поднимающийся от костров, которые ждут, когда их накормят вопящими младенцами…

Тонкие мальчишеские крики перешли в безудержные рыдания. Арчи моргнул и попытался поднять голову. Переулок опустел. В окнах пивоварни снова сияли огни, и луна освещала обгорелый трупик на грязном снегу. Арчи мог поклясться, что дым и пар на мгновение сложились в женское лицо. Хелен?

Потом подул ветерок, и слышны были только затихающие всхлипывания мальчишки да жуткий смешок Майка Данна. Майк подошел к мертвому кролику.

— Вот теперь ты его наверняка разбудил, а? — оживленно спросил Майк.

— Нет, — с трудом ответил Стин. Арчи показалось, что Стин перепугался до полусмерти и едва держит себя в руках. — Нет, я думаю, это ты его разбудил.

— Так и есть. — Майк весело улыбнулся на прощание и медленно пошел обратно к пивоварне. — Тебе совсем не стоило это делать, пока я здесь.

Он неторопливо повернул за угол, оставляя в снегу отчетливые отпечатки босых ног.

— Черт бы тебя побрал, — сказал Стин, четко выговаривая каждый звук. — Ройс, слушай меня внимательно. В точности следуй моим указаниям, если хочешь избежать участи этого проклятого кролика.

Стин прикрыл правый глаз и уставился на луну.

— Стин, я слушаю. Что будем делать?

— Мистер Прескотт, вы можете идти?

Неожиданно для самого себя Арчи коротко рассмеялся, и его тут же стало рвать.

— Заткнись! — велел Ройс, пиная его в ногу.

У Арчи потемнело в глазах, весь мир стал серым, и эта серость пульсировала в едином ритме с биением крови под коленом и в паху. Сквозь рев в ушах он услышал голос Стина:

— Мистер Прескотт, вопрос был риторический. Вставайте.

Арчи с трудом поднялся на четвереньки — дальше не получалось.

— Окажите ему помощь, мистер Макдугалл, — приказал Стин.

— Что? — вырвалось у Ройса. — Мы же не за этим сюда пришли!

Даже сквозь туман, застилавший сознание после удара карлика, Арчи заметил визгливые нотки в голосе Ройса.

«Всего лишь мальчишка, — подумал Арчи. — Жестокий, бездушный мальчишка, настоящий сын трущоб».

— Делай, как я сказал. Я сейчас уеду, и у тебя будет гораздо больше шансов выжить, если ты будешь делать то, что я говорю. — Осторожно ступая, Стин подошел к фургону и залез на козлы.

— Господи Боже, — сказал Ройс. Сунул кожаную дубинку за пазуху, подхватил Арчи под мышки и поставил на ноги. Арчи хотел было сопротивляться, но не нашел сил даже руку поднять. Он висел на Ройсе, словно пьяный.

Стин поднял руку ладонью вверх.

— Отсюда я поеду по Ориндж-стрит до Гранда, а потом на Бродвей, — начал он. — Какой бы маршрут вы ни выбрали после того, как закончите все дела здесь, не появляйтесь на этих улицах, пока солнце не взойдет высоко. Вам понятно?

— Понятно, — ответил Ройс.

Циркач молча таращился на сгоревшего кролика.

— Хорошо. Мистер Прескотт должен дойти до пивоварни самостоятельно. Вы последуете за ним по одному, ступая точно в его следы.

Несмотря на все события ночи, это последнее заявление показалось Арчи невероятно абсурдным.

— А может, я вам лучше вальс станцую? — Из горла Арчи вырвался смех, больше похожий на хрип. — Я не… Мне незачем…

— Мистер Прескотт, у вас есть весьма веские причины, — сказал Стин. — Вспомните своего друга Майкла Данна. В ночь, которая, я уверен, памятна нам обоим, он оказался в сходной ситуации.

От слов Стина смех застрял у Арчи в горле.

«Господи Боже, — подумал он, — неужели придется выбирать между смертью от рук ирландских бандитов и жизнью, как у Майка?»

Если так, то… ну что ж, после смерти у него будет Хелен. И Джейн.

«Может быть, я наконец увижу Кролика на луне, — рассеянно подумал Арчи. — Джейн, ты мне его покажешь».

— Я вижу, вы меня поняли, — сказал Стин и взял в руки вожжи. — До свидания, джентльмены.

— Погоди, Стин. А как насчет пивоварни? Что нам там делать?

— Убедитесь, что мистер Прескотт там и останется. — Стин дернул вожжи, и фургон заскрипел, загрохотал вниз по переулку, в сторону Ориндж-стрит.

— Чарли, ну давай же, пошли, — сказал Ройс.

Горбатый карлик все еще таращился на сгоревшую тушку в снегу. Услышав свое имя, он дернулся и посмотрел по сторонам.

— Куда подевался Стин? — подозрительно спросил он. — И что он умудрился вытворить с этим кроликом?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.