Цветок для Ее Величества - Райан фон Рюбен Страница 18
Цветок для Ее Величества - Райан фон Рюбен читать онлайн бесплатно
Когда никто не появился, Фрэнсис присел на лавку и стал ждать. Он обмахивался, ощущая жар полуденного воздуха, и надеялся, что скоро удастся чем-нибудь перекусить.
Спустя продолжительное время он услышал шаги по деревянному полу — кто-то приближался к двери и наконец остановился. Мэссон не видел, но кожей чувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Он испуганно вздрогнул, когда по очереди громыхнули как минимум три тяжелых запора, прежде чем дверь со скрипом распахнулась. Мэссона пренебрежительно осматривал заметно рассерженный пожилой мужчина с морщинистым лицом. Ему явно было за шестьдесят, он носил черные штаны, белую рубашку и фартук, усыпанный опилками.
— Добрый день, — приветливо поздоровался молодой человек. — Меня зовут Фрэнсис Мэссон. Я сегодня утром прибыл из Англии.
Старик тут же отступил с порога и прикрыл дверь, поглядывая сквозь щель:
— Вы больны или пришли по поводу своего товарища? — спросил он с сильным акцентом. Голос его звучал грубо, на нем явно сказались дешевая выпивка и табак, а светлая кожа и волосы выцвели до неестественного желтоватого оттенка.
— По поводу товарища? — переспросил Мэссон. — Нет. Я надеялся найти что-нибудь для себя, если возможно, еще сегодня.
— Святые небеса! Вы наверняка больны. Как вы вообще улизнули с корабля и вас не обнаружили врачи Компании? Когда такое случилось в последний раз, мы потеряли половину населения! Кроме того, мы по уши в работе. У нас появится время для вас только на следующей неделе. Как думаете, сможете протянуть столько?
— Протянуть? — удивился Мэссон, задаваясь вопросом, правильно ли они понимают друг друга. — Если у вас нет ничего для меня, может, тогда порекомендуете мне кого-нибудь другого?
— Погодите минутку, к чему такая спешка? Нет ведь никакой разницы, произойдет это сегодня или на следующей неделе. А что значит одна неделя для нашего общего дела, не так ли?
— Я не понимаю, может быть, мистер Схеллинг ошибся…
Взбив облако мелкой древесной пыли, дверь снова распахнулась, и старик вышел на порог.
— Вас прислал Схеллинг? — шепотом спросил он.
— Да, — ответил Мэссон и протянул ему карточку. Старик блестящими глазами прочел черные буквы, а его и без того блеклая кожа лица стала еще бледнее. — Я ему сказал, что мне негде остановиться, поэтому он и дал мне ваш адрес. Но если у вас нет свободной комнаты, я наверняка найду что-нибудь в другом месте.
Мэссон уже хотел развернуться и уйти, но вдруг почувствовал, как костлявые пальцы схватили его за локоть с удивительной силой.
— Пожалуйста, минхер. У нас как раз есть комната, которую мы сдаем, но должен признаться, что желающих сюда заходит немного. Исходя из этого я и предположил, что вы пришли по поводу похорон.
— По поводу похорон? — удивленно переспросил Фрэнсис.
— Ну да. Разве вы не заметили вывеску? — Старик указал на табличку возле звонка. — Begrafenisondernemer — гробовщик. Это я и есть. Собственно, им является мой отец, он как раз поехал, чтобы организовать в Свеллендаме похороны одного ланддроста[10], который недавно скончался, упокой Господь его душу. Обычно я просто сколачиваю гробы. Паул де Хаут, к вашим услугам, — произнес он и пожал Мэссону руку. — Не хотите ли пройти со мной, я покажу вам комнату.
Старик нагнулся, чтобы прихватить чемодан Фрэнсиса. Но Мэссон немало испугался, представив перспективы преждевременной кончины, и не собирался испытывать судьбу, снимая комнату под одной крышей с гробовщиком. Молодой человек крепко зажал чемодан в руке и пытался подыскать приличный повод для отступления.
— Разве мы не должны сначала договориться о цене аренды? — спросил он.
— Аренды?
— Мне не хотелось бы навязываться, а поскольку у меня бюджет довольно ограниченный, я не могу заплатить много.
Старик тихо засмеялся и махнул рукой, словно отгоняя муху:
— Если мы сдвинем в сторону пару гробов, комната будет к вашим услугам. Кроме того, я очень не хотел бы отказывать другу мистера Схеллинга. Жилье вам ничего не будет стоить, а что касается пансиона, так вы найдете в городе множество харчевен, которые удовлетворят ваши запросы, чего бы вы ни захотели. — Старик подмигнул Фрэнсису. — Даже мистер Схеллинг согласился бы со мной.
Мэссон не нашелся, что еще возразить.
— Теперь я, наверное, в долгу перед мистером Схеллингом.
Пожилой господин подмигнул Фрэнсису.
— И вы такой не один, молодой человек.
Он прикрыл за собой дверь и запер ее большим ключом, который вынул из кармана фартука. Потом он провел Мэссона вдоль дома.
— Отхожее место возле мастерской и амбара. А вот ваша комната.
Голландец вытащил еще один ключ из фартука и отпер тяжелую дверь из толстых досок, обитых листовым железом. Через дверной проем Мэссон увидел маленькую обшарпанную комнату с одним окном в стене, которая была толщиной почти в полметра. Окно выходило в сад за домом. В комнате стояли односпальная кровать с пружинным матрацем и умывальник в углу. Кроме этого вдоль стены один на другом громоздилось полдюжины гробов.
— Ну, сейчас я вас оставлю. Не обращайте внимания на гробы, их заберут сегодня же после обеда. В последнее время что-то много, но так всегда, когда одного из рабов охватывает амок, и тот убивает всех подряд. В конце концов понадобилось десять человек, чтобы его поймать. Скорее всего, его повесят утром, если вам это интересно.
Внезапно Мэссон осознал всю необходимость этих тяжелых дверей и замков. Гробовщик сплюнул и продолжил описывать причины, которые привели к таким событиям:
— Кроме этого, конечно, была еще молодая дама, которая вышла погулять в сады Компании, и ее укусила змея. Вы все же остерегайтесь этих бестий. Я бы посоветовал вам камень змеевик или кровь черепахи.
Мэссон припомнил торговца на лодке возле «Резолюшн» и задался вопросом, не отыскать ли его вновь.
— А потом мы также потеряли мистера и миссис Вутерс, их по дороге домой из церкви растерзала стая гиен. Конечно, чета была уже в преклонном возрасте и не смогла дать достойный отпор, как и тот здоровенный рослый парень, по фамилии Вильон. Переправлялся через реку, упал в омут и потом получил воспаление легких. Он болел несколько недель…
— Еще раз большое спасибо, мистер де Хаут, — сказал Мэссон, смирившись с тем фактом, что не может подобрать достойной отговорки и отказаться от жилья. Теперь он лелеял желание довести дело до конца как можно скорее. — Комната вполне приемлема, но путешествие было довольно долгим, как вы уже могли понять, поэтому мне бы хотелось сейчас немного отдохнуть, прежде чем я позже выберусь в город.
Гробовщик понял намек и протянул Мэссону ключ.
— Да, конечно. Вы можете уходить и приходить, когда вам заблагорассудится. Дверь дома обычно закрыта и заперта на засов из-за павианов и воров, которые иногда прячутся в лесу по ту сторону дороги. Но у вас не будет никаких проблем, пока ваша дверь заперта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments