Книга пяти колец - Константин Зайцев Страница 8
Книга пяти колец - Константин Зайцев читать онлайн бесплатно
Господин Бэй был третьим сыном в семье Ву, большой и дружной семье шан. Судьба его была предопределена: суровые тренировки с самого детства, потом учеба в одной из академий, служба на благо Императора и Нефритовой империи, а после, уже почтенным ветераном, дальнейшее совершенствование в искусстве боя.
В целом так и вышло: законченная с отличием академия Гранитного генерала дала ему колоссальный толчок в развитии могущества, и уже в восемнадцать весен он не только сформировал ядро и раскрыл источник, но и сумел стать мастером кольца воздуха, что приравнивало его к клановым гениям.
Окрыленный успехом, он согласился на опасную службу на землях Черепах, у самой стены где и прослужил больше десяти лет, найдя жену. Через год родился его сын — мой отец Кван, а следом разразилось Восстание кровавых паломников, в котором семья Ву теряла в жестоких битвах на благо Империи то одного представителя, то другого, пока дед не остался главой «многочисленного семейства», состоящего из его молодой жены и сына с дочерью. Все вроде наладилось, и карьера талантливого сотника пошла в гору. Вначале защитник внешних ворот, потом заместитель городской стражи, а буквально пара лет, и он уже мастер над разведчиками в форте Левой клешни.
Беда пришла откуда не ждали. В очередной поход отправился молодой наследник младшей ветви семьи Хида — правителей клана Черепахи, и дед отправился с ним, цель похода знал только сам наследник и его телохранители. Все прошло идеально, молодой наследник выполнял приказы, и даже монстры Пустошей были малоактивны, за весь поход они не встретили ни одного серьезного противника. Пока перед их глазами не стала виднеться Стена. Удача — капризная сука, а Пустоши ничего не прощают. Особенно расслабленности.
Песок взорвался под их ногами, и в первые же минуты боя половина отряда была перебита. Отряд сектантов, усиленный измененными тварями и отрядом бездушных — боевых зомби, стремился любой ценой захватить наследника Черепахи и его груз. Дед со своим гуаньдао встал на пути тварей и отдал единственный приказ телохранителям-черепахам и своему заместителю — спасти наследника любой ценой.
Когда подоспела помощь, дед лежал в окружении десятков врагов, израненный и едва дышащий, но свою задачу он выполнил: наследник был жив, а груз спасен. Вот только цена оказалась высока. Весь его отряд, кроме заместителя, остался в этих песках, а он сам, чтобы выжить и спасти наследника, сжег свое ядро, и теперь ему вновь никогда не стать на путь Восхождения и не познать высшее мастерство колец силы. Именно пытаясь хоть как-то восстановить свое искалеченное тело, он и стал на путь лекаря-алхимика.
Мы подъехали к огромному поместью в самом центре города. Гигантские стены были украшены сложной мозаикой с различными сценами боя. Люди против людей, люди против различных монстров и чудовищ. Пехота, кавалерия, лучники и мечники — кого там только не было. Я боялся даже представить себе, в какую сумму обошлась такая красота. Внутри мне хотелось кричать от восторга, это поместье — настоящий шедевр, который меня очаровал по-настоящему, и, глядя на мое лицо, дед произнес:
— А теперь отстранись от этой красоты и скажи мне, что ты видишь, — в его голосе звучал тот же металл, как и на тренировках.
Что еще, кроме красоты, старик ожидает от меня услышать? Стены такой высоты созданы для защиты, даже когда город будет взят, поместье сможет еще долгое время отбиваться от врагов. Покатые крыши башен, возвышающиеся зубцами над стеной, оттуда можно вести обстрел и бросать камни на нападающих. Парк с деревьями внутри при необходимости можно вырубить и использовать для различных нужд, начиная от обогрева и заканчивая созданием стрел. Не удивлюсь, если там полно подземных ходов, чтобы делать вылазки в тыл атакующим. Величественные ворота, которые охраняли статуи гигантских львов, были окованы металлом и явно усилены, а сама дорога к воротам поворачивалась, следуя аллее из вкопанных камней стелл. Похоже, чтобы таран не смог взять разгон.
— Неплохо, мальчик, совсем неплохо для человека, ни разу не видевшего войны, — как оказалось, я говорил свои мысли вслух, круто, конечно. Что еще за дерьмо творится с моей головой? — Господин Хван был когда-то моим заместителем, а теперь это великий человек, добившийся за сорок лет немалого могущества и власти, но при этом не растерявший чести и добродетелей, разве что после смерти жены слишком любит развлекаться с женщинами, но у всех свои грехи.
— Дедушка, — я чуть склонил голову в уважительном поклоне младшего к старшему, — тогда зачем мы едем к нему?
— Он не верит никому из лекарей, кроме меня, а множество битв и годы распутства изрядно подорвали его здоровье. Да и тебе стоит чаще мелькать в компании с такими людьми, это очень полезно для твоего будущего.
Ну да, ну да, все как в моем мире: знакомься с важными людьми, мелькай на тусовках, помоги то тут, то там по мелочам, и вот ты уже вхож в высшее общество, где все решает репутация. Даже деньги не всегда могут открыть доступ к действительно закрытым дверям, в то время как слово нужного человека открывает эти двери, расстелив красную ковровую дорожку. Так, например, меня приняли в неофицальный клуб чемпионов только после пяти защит титула. Вроде бы простая формальность, а как-то незаметно после этого случая мои гонорары выросли процентов на двадцать, а на моей почте все чаще стали появляться приглашения на самые крутые тусовки.
— Господин Бэй, прошу прощения, но господин Хван просит вас подождать в заведении мадам Кианг, все расходы он оплатит сам. К сожалению, господин Хван сейчас общается с предками посредством ритуала восьми законов. Господин Хван приносит свои извинения за предоставленные неудобства, — говоривший мужчина в дорогих доспехах еще раз поклонился, всем своим видом показывая, что ему очень неприятно останавливать моего деда.
— Не беспокойся, Тао, я все прекрасно понимаю. Когда предки зовут, благочестивый должен подчиниться их зову. Тебе незачем беспокоиться, я дождусь, когда старый друг освободится, а вот его кошельку стоит побеспокоиться, — старик оглушительно расхохотался. — Цены в заведении прекраснейшей Розы Заката высоки как мачтовые сосны, а я намерен хорошенько поесть и выпить!
— Благодарю за вашу мудрость и понимание, господин Бэй, гонец прибудет за вами сразу же, как губернатор Хван закончит ритуал, — воин в очередной раз поклонился.
Стоило нам развернуться, как с лица деда исчезло беззаботно-веселое выражение.
— Похоже, грядут неприятности для всего острова. Река крови Хвана связана с этим островом прочнейшими узами. Его предки завоевали это место и правили им на протяжении столетий, последние три губернатора были из его семьи, и я сомневаюсь, что они позвали этого распутника, чтобы обсудить налоги на морскую рыбу, — казалось, старик просто рассуждает вслух, совершенно забыв про меня.
— Дедушка, что такое река крови? — спросил я с поклоном. Я так скоро стану совершенно неотличимым от местных, стоит мне задуматься, как тело автоматически выполняет действия согласно ритуалу. Это, конечно, полезно, но сколько же мусорных движений теперь в мышечной памяти этого тела. У меня уйдут месяцы, а то и годы, чтобы сделать это тело идеальным механизмом, к которому я привык.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments