Сопротивление - Лаура Гайего Гарсия Страница 78

Книгу Сопротивление - Лаура Гайего Гарсия читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сопротивление - Лаура Гайего Гарсия читать онлайн бесплатно

Сопротивление - Лаура Гайего Гарсия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лаура Гайего Гарсия

Джек снова кивнул и задумался. Они находились в комнате Александра. Юноша до сих пор соблюдал постельный режим, набираясь сил, а Джек сидел на подоконнике, созерцая светлую ночь Лимбада. Он посмотрел на террасу Дома на Границе, которая, словно ракушка, выступала на одной из сторон здания. Он увидел сидящую на балюстраде светлую фигуру, прислонившуюся спиной к одному из мраморных пилонов. В ночное небо Лимбада улетала нежная мелодия.

– Тебе нужно поговорить с ней, – сказал Александр.

– Да, – кивнул Джек. – Ты прав. Она уже несколько дней как будто сама не своя.

– Я не об этом. Ты должен объяснить ей, что со мной будет происходить. Скажи ей, чтобы она пока не появлялась в Лимбаде.

– Ах, да. Хорошо.

Александр посмотрел на мальчика. Юноша тоже заметил, что после возвращения из Сиэтла Виктория вела себя странно. Мысли уносили ее куда-то далеко, в облака, и девочка проводила в лесу больше времени, чем обычно. Иногда она, сидя на балюстраде, играла на флейте или, погруженная в себя, просто смотрела на звездное небо и глубоко вздыхала. Когда она садилась за уроки, то могла по полчаса не отрывать глаз от одной страницы, не в состоянии сконцентрироваться на печатном тексте. И Александр готов был поклясться, что видел ее в Лимбаде в часы, когда она должна была находиться на тренировках по тхэквондо. Юноша не мог понять, что происходило с девочкой, и думал о Шейле, который, без сомнения, быстро нашел бы ответ на этот вопрос.

Александр вспомнил о своем друге, обладавшем талантом угадывать чувства других, и спросил себя, что сказал бы Шейл, окажись он сейчас здесь.

Мелодия, которую наигрывала девочка, раздавалась в тишине Дома на Границе. До Александра доносилась меланхоличная и приятная, нежная и одновременно вызывавшая грусть музыка. И вдруг юноша все осознал, словно сам Шейл шепнул ему на ухо ответ.

– Она влюблена, – проговорил он вполголоса.

Джек повернулся к нему, словно ошпаренный.

– Виктория? Влюблена? – тряхнул головой Джек. – В кого? В ее школе ребят нет, да и друзей у нее не слишком-то много, насколько мне известно.

Александр пожал плечами.

– Возможно, в какого-нибудь парня из школы тхэквондо. Или… – улыбнулся юноша. – В тебя, парень.

Джек почувствовал, как бешено забилось сердце.

– В меня? Нет, не может быть. Она всегда мне давала понять, что для нее я… – он запнулся и со стеснением закончил: – Неважно.

Мысли об этом причиняли боль его сердцу. Мечты о чувствах Виктории к нему ласкали душу мальчика, но он знал, как они далеки от реальности. Прошло всего пара дней с момента их возвращения в Лимбад, но Джек не мог перестать о ней думать… А девочка тем временем становилась все холоднее и все больше отстранялась.

– В любом случае иди и поговори с ней, – настаивал Александр. – Ты должен предупредить ее о полнолунии.

Джек кивнул, радуясь про себя, что у него, наконец, появилась причина закончить этот разговор. Еще немного, и Джек обязательно рассказал бы Александру обо всем, что происходило у него внутри, но ему казалось, что Виктория первой должна узнать о его чувствах. Пройдут недели, месяцы или годы – кто знает? – но когда-нибудь он признается ей.

Одним прыжком он вскочил на ноги и тут же вышел из комнаты.

Джек поднялся на террасу. Виктория все еще сидела там, играя на флейте. Поверх пижамы она накинула на себя белый халат. Джек подумал, что у нее дома, должно быть, сейчас в самом разгаре ночь, и совсем скоро девочка отправится в свою спальню в Лимбаде. А, может, уйдет в лес и уснет под ивой. Последнее время Виктория проводила там дни и ночи напролет.

– Виктория, – позвал он ее, подходя ближе.

Она перестала играть, и Джеку показалось, что он прервал чудесное волшебство. Виктория посмотрела на него необычным, меланхоличным взглядом, наполненным нежностью. На мгновение дыхание Джека словно прервалось.

– Все хорошо? – спросил он. – Мы с Александром заметили, что последние дни ты сама не своя.

– Да, – подтвердила она. – Я просто-напросто чувствую себя немного уставшей, к тому же… моя бабушка до сих пор сердится на меня… Ну, ты понимаешь, из-за Сиэтла. Она наказала меня за пропущенные уроки.

– Ладно, ты же всегда можешь сбежать из дома сюда, когда она спит, – с улыбкой сказал Джек.

Повисло короткое молчание. Потерянная, Виктория продолжала смотреть в никуда, она словно находилась где-то там, далеко, и Джека сильно задела мысль, что она едва обращала на него внимание. «Александр ошибается, – с сожалением подумал он. – Виктория влюблена не в меня. И думает о ком-то другом». Эти мысли причиняли ему столько боли, что он буквально заставил себя переключиться на другую тему.

– Я должен с тобой кое-чем поделиться, – сказал он. – Это касается Александра.

Виктория принудила себя прислушаться.

– Он же в порядке, так? Рана затягивается, и…

– Речь о другом. Это касается несчастья, произошедшего с ним два года назад в Германии, того, что сделал Эльрион. Он впустил в тело Александра волчий дух и превратил его в полузверя.

– Я знаю, – пробормотала Виктория. По ее спине пробежала дрожь. – Я же видела, помнишь?

– Да, просто… Волк до сих пор никуда не делся, понимаешь? По крайней мере, он не полностью владеет Александром. Звериный дух продолжает в нем жить, пусть и под контролем, но иногда он все-таки находит выход.

– Что ты имеешь в виду?

– Что волк берет над ним контроль каждую ночь полнолуния.

Из груди Виктории вырвался вопль ужаса.

– Хочешь сказать, что Александр превратился в оборотня?

Джек кивнул. Он рассказал девочке, как они в конце лета добирались от Италии до Мадрида. Полнолуние застало их в Генуе, и им пришлось искать убежище, в котором Александр сидел взаперти во время своей трансформации.

– Трое суток, – объяснил Джек. – Само полнолуние и две ночи – до и после. Мы нашли в поле заброшенный дом, и я закрыл его в подвале. У Александра в сумке были цепи. Понимаешь меня? Он их носит для безопасности, чтобы не причинить никому вреда, пока волк властвует над ним. Мне пришлось заковать его в цепи и в течение трех ночей охранять дверь.

– Как страшно, – вздрогнула Виктория.

Джек пожал плечами.

– Я смотрю на ситуацию с хорошей стороны, – возразил он. – Могло быть и хуже. Помнишь, каким мы спасли его из крепости? Он мог остаться таким навсегда.

Виктория кивнула и тепло ему улыбнулась.

– Вот это мне в тебе и нравится, – сказала она. – Ты всегда смотришь на вещи с хорошей стороны.

– Ладно, – Джек замолчал на мгновение, отведя взгляд в сторону. – Дело в том, что… Уже почти полнолуние, и… Скоро начнется. Через пять дней. И ему бы хотелось… Нам двоим бы хотелось… – поправил он себя. – Чтобы ты в это время не появлялась в Лимбаде.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.