Оранжерея - Чарлз Стросс Страница 56
Оранжерея - Чарлз Стросс читать онлайн бесплатно
На самом деле Т-ворота как таковые увидеть нельзя: находясь в одном сегменте пространства, просто проходишь через невидимую мембрану и в следующий момент попадаешь в какой-то другой сегмент. Но расположение «дверей» в тоннелях, вероятно, что-то может сообщить– если мне хватит ума дешифровать послание. Вероятно, я сумею понять, что за граф вырисовывается– реберный, хордальный или гамильтонов. Есть не самый благоприятный вариант: никаких «ребер» или «хорд», может, нет в принципе и я имею дело с одним жилым цилиндром, разделенным герметичными перегородками под давлением. Или все сектора могут находиться в разных местах, на расстоянии парсеков друг от друга. Ястараюсь избегать слишком смелых предположений. Выискивая разгадку с закрытыми глазами, немудрено что-то упустить.
Япоспеваю домой к обычному времени, напряженная и нервная, но в то же время во власти странного облегчения. Что сделано– то сделано. Завтра Фиоре либо заметит мое вмешательство, либо нет. Или, если мне совсем повезет, он решит, что дополнительное наблюдение– дело рук Юрдона; меж этими двумя явно нет теплых чувств, и, если правильно разыграть все карты, я смогу воспользоваться их разногласиями. Влюбом случае чему-то эта задумка меня научит. Нельзя сидеть сложа руки– да и знаю я уже слишком много, на полпути не остановиться. Осознай кто-то из экспериментаторов, что за мысли вызревают у меня в голове, я давно бы подверглась устранению. Никакого беспорядка и ритуального унижения перед десятком фанатиков в церкви. Быстрое кипячение мозгов– раз, и все. Так что покамест Фиоре играет с огнем.
Сэм сидит в гостиной и смотрит телевизор. Яна цыпочках крадусь наверх– очень хочу принять душ. Врываюсь в свою комнату, скидываю одежду, бегу в ванную и включаю воду, чтобы смыть сегодняшние стрессы.
Через несколько секунд я слышу шаги, затем дверь в ванную отворяется.
–Рив?
–Да, это я.
–Нужно поговорить. Срочно.
–Ядомоюсь и выйду,– ворчу я.– Что, не подождать?
–Боюсь, никак…
Маленькие мучения накапливаются, уж теперь я в стопудово плохом настроении. Во что превращается жизнь, когда нельзя принять душ без тревог? Яметодично намыливаюсь, затем мою волосы, стараясь втирать неэффективный гель с поверхностно-активным веществом в кожу головы. После пары минут полоскания вырубаю подачу воды и открываю дверь, где сталкиваюсь с удивленным Сэмом.
–Полотенце подай,– говорю я ему, пытаясь выглядеть непринужденно. Он сразу подчиняется. Месяцы жизни в обществе оранжерейных цветочков сотворили дивные вещи с моим ощущением тела: я чувствую себя на удивление неловко из-за того, что стою перед ним голой. Думаю, Сэм и сам смущен.
–Что за важность такая важная?– интересуюсь я, переступая бортик душа.
–Телефон звонит,– бормочет он, пытаясь отвести взгляд, но его глаза возвращаются ко мне.
–Ого. Икто это может быть?
Сэм заворачивает меня в полотенце, будто я– хрупкое сокровище, к которому лучше не прикасаться. Явся кривлюсь и пытаюсь не зацикливаться на этом.
–Фэр и Эл услышали что-то странное от Майка– говорят, нужно это обсудить.
–Плохи дела.– Япытаюсь сосредоточиться. Вода на моей коже внезапно становится холодной.– Но насколько плохи?
–Думаю, что-то случилось с Касс.– От этих слов я вся внутри подбираюсь.– Майк поделился с парнями какой-то сумасшедшей историей, якобы услышанной от Фиоре. Вроде священник сказал ему, что одно из здешних строгих правил– как бишь там, «плодись и размножайся». Ну, типа, можно получить гигантский бонус за то, что у тебя будут дети.
–Может, он просто слишком сильно вжился в роль?– уточняю я.
–Фэр тоже так подумал, но потом Майк сказал Элу, что получит свои бонусные очки независимо от того, согласится ли Касс на содействие.– Голос Сэма звучит встревоженно.– Эл не был уверен в том, что это значит.
Мой разум лихорадочно работает.
–Касс вчера не было в церкви, Сэм. Впоследний раз, когда я ее видела, она казалась испуганной– даже разговаривать нормально не могла. Знаешь, кажется, я понимаю, что к чему. Имне очень не хочется, чтобы это оказалось правдой.
–Видишь ли, Фэр позвонил мне, когда Эл сказал ему, что Майк отпустил какую-то шутку про то, что намерен навсегда пресечь попытки Касс сбежать. И,по мнению Фэра, это прозвучало как-то… неправильно. Рив, что происходит? Что мы будем делать, если окажется, что он привязывал Касс к кровати перед тем, как уйти на работу, или применял к ней физическую силу, или… что-то в этом духе?
Для человека, живущего в симуляции Темных веков, Сэм временами может быть душераздирающе наивным.
–Сэм, ты знаешь, что значит «изнасилование»?
–Ячитал про это,– осторожно говорит он.– Обычно идет в связке с «нападением» и «убийством». Ты думаешь…
–Думаю, надо выяснить, что Майк учиняет над Касс, и избавить ее от него, если это что-то непотребное. Не думаю, что сто́ит рассчитывать на помощь полицейских-неписей или Фиоре, раз на то пошло. Утолстячка-священника тоже не все дома– даже епископ Юрдон так думает.– Яделаю паузу.– Да, плохи дела.
Мысль о том, через что, возможно, проходила Касс, приводит меня в ужас– и не в последнюю очередь потому, что я догадываюсь, как отреагируют некоторые члены нашей когорты на попытку спасти ее от Майка. До прошлого воскресенья я, возможно, была более оптимистично настроена в отношении соседей, но теперь знаю, что лучше не ждать от них ничего, кроме обескураживающей жестокости, если они сочтут, что их драгоценные бонусы находятся под угрозой.
–Думаю, Яна могла бы нам помочь, но ей нездоровится. Алиса, возможно… Энджи запугана, но если найти к ней подход, может, и ее удастся подбить. Джен… Нет, эту лучше не подпускать на пушечный выстрел. Что думаешь про своих приятелей?
–Фэр в деле,– сразу отвечает Сэм.– Ему тоже все это не по душе. Эл– может, да, а может, нет… Думаю, если постараюсь, смогу привлечь Грега, Мартина и Альфа. Вполне себе немаленькая команда соберется.– Он странно смотрит на меня.
–Никаких убийств,– предупреждаю я.
Сэм вздрагивает.
–Нет, конечно. Ни за что. Но…
–Кто-то должен пойти и выяснить, правда ли все это, или у нашего доброго соседа Майка просто дерьмовое чувство юмора. Так?
Сэм кивает.
–Но кто?
–Кто, если не я?– развожу я руками.– Ибез отлагательств. Япойду оденусь. Ты поговори с парнями по телефону. Собери их здесь. Обсудим план действий заранее, чтобы все прошло без неприятных сюрпризов. По рукам?
Сэм кивает, затем смотрит на меня со странным выражением лица.
–Что-нибудь еще?
–Ну да.– Яподаюсь вперед и быстро целую его в губы.– Поторапливайся.
Через три часа наша команда по спасению Касс набивается в пустующий дом, стоящий через дорогу от логова Майка. Сюда нас привез таксист-непись; эта улица еще на добрых три четверти не заселена. Вход в пустой дом мы взломали– подсобил Фэр: он взял с собой штуку под названием «лом». Мебели здесь немного, и все пыльное, да еще темно вдобавок: мы не зажигаем свет, чтобы ненароком не привлечь внимание Майка. Но так всё лучше, чем пару часов провести в засаде где-нибудь в кустарнике.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments