Космическая трилогия - Клайв Стейплз Льюис Страница 54
Космическая трилогия - Клайв Стейплз Льюис читать онлайн бесплатно
«Так вот зачем меня послали, – подумал Рэнсом. – Ему ничего не удалось на Малакандре, теперь он явился сюда. И это я должен как-то с ним справиться».
Со страхом подумал он о своей слабости – там, на Марсе, с Уэстоном был только один спутник, но у них были ружья. А скольких приведет он за собой сюда? Да и на Марсе не Рэнсом дал ему отпор, а эльдилы, и главный из них – правитель Малакандры. Рэнсом поспешно обернулся к Королеве.
– В вашем мире я еще не встречал эльдилов, – сказал он.
– Эльдилы? – переспросила она, будто не знала этого слова.
– Эльдилы, – повторил он, – великие древние слуги Малельдила. Те, кто не нуждается ни в воздухе, ни в пище. Их тела – из света. Мы почти не видим их. Мы должны их слушаться.
Она подумала и сказала:
– Как мягко и ласково Малельдил делает меня старше. Он показал мне все виды этих блаженных существ. Но теперь, в этом мире, мы не подчинены им. Это все старый порядок, Пятнистый, прежняя волна, она прошла мимо нас и уже не вернется. Очень древний мир, в котором ты побывал, и вправду отдан во власть эльдилам. И в твоем собственном мире они правили до тех пор, пока Тот, Кого мы любим, не стал человеком. А в нашем мире, первом мире, который проснулся к жизни после Великой Перемены, они уже не правят. Нет никого между Ним и нами. Они стали меньше, а мы стали больше. Теперь Малельдил говорит мне, что в этом их радость и слава. Они приняли нас – созданий из Нижнего мира, которым нужны воздух и пища, маленьких слабых тварей, которых они могли бы уничтожить, едва коснувшись, – и рады заботиться о нас и учить нас, пока мы не станем старше их – пока они сами не падут к нашим ногам. Такой радости у нас не будет. Как бы я ни учила зверей, они никогда не превзойдут меня. Та радость – превыше всех радостей, но она не лучше, чем тот дар, который получили мы. Каждая радость – превыше всех. Плод, который ты ешь, лучше всех остальных.
– Были и такие эльдилы, которые этому не радовались, – сказал Рэнсом.
– Как это?
– Мы говорили вчера, что прежнее благо можно предпочесть новому.
– Да, ненадолго.
– Один из эльдилов думал о прежнем благе очень долго. Он все держится за него с тех самых пор, как сотворен мир.
– Старое благо перестанет быть благом, если за него держаться.
– Оно и перестало. А он все равно не хочет отказаться от него.
Она посмотрела на Рэнсома с удивлением и хотела что-то сказать, но он прервал ее.
– Сейчас нет времени рассуждать об этом, – сказал он.
– Нет времени? Куда же оно делось? – спросила она.
– Послушай, – сказал он, – эта штука там, внизу, прилетела из моего мира. В ней человек или много людей…
– Гляди-ка, – воскликнула она. – Теперь их две, большая и маленькая.
Рэнсом увидел, как от космического корабля отделилась черная точка и стала от него удаляться. Сперва он удивился. Потом подумал, что Уэстон – если это Уэстон – мог вычислить, что Венера покрыта водой, и прихватить с собой лодку. Но может ли быть, что тот не учел ни приливов, ни штормов и не боится, что будет отрезан от своего корабля? Нет, Уэстон не отрежет себе путь к отступлению. Да Рэнсом и не хотел, чтобы тот не мог покинуть планету. С Уэстоном, который не может вернуться, даже если захочет, просто не справиться. И вообще, что он может сделать без эльдилов? Нет, какая несправедливость – послать его, ученого, на такое дело! Любой боксер, а лучше хороший стрелок, пригоднее для такой службы. Правда, если удастся найти Короля, о котором толкует Зеленая Женщина…
Тут в мысли его проникло какое-то бормотанье или ворчанье, нарушившее царившую вокруг тишину.
– Смотри! – сказала Королева, указывая на острова.
Поверхность их заколебалась, и Рэнсом понял, что доносившийся шум этот был шумом волн, пока еще маленьких, но все увеличивавшихся и уже разбивавшихся с грохотом, оставляя пену на скалистом берегу.
– Море волнуется, – сказала Королева. – Пора спускаться и уходить с этой земли. Скоро волны станут слишком большими, а я не могу оставаться здесь ночью.
– Не ходи туда! – воскликнул Рэнсом. – Тебе нельзя встречаться с человеком из моего мира.
– Почему? – сказала Королева. – Я – Королева и Мать этого мира. Раз Короля сейчас нет, кто же еще встретит чужеземца?
– Я сам встречу его.
– Это не твой мир, – ответила она.
– Ты не понимаешь, – сказал Рэнсом. – Тот человек – друг эльдила, о котором мы говорили. Он из тех, кто держится за старое благо.
– Тогда я должна ему все объяснить, – сказала Королева. – Пойдем, мы сделаем его старше.
И она легко соскользнула с края площадки, пошла по склону горы. Рэнсому было труднее переправиться через скалу, но едва его ноги коснулись травы, он пустился бежать, и Королева вскрикнула от удивления, когда он промчался мимо нее. Сейчас ему было не до Королевы – теперь он хорошо видел, в какой именно залив войдет маленькая лодка, и бежал прямо туда, стараясь не вывихнуть ногу. В лодке был только один человек. Рэнсом бежал вниз по склону. Он попал в складку горы, продуваемую ветром долину, море скрылось, потом открылось, он выбежал к нему, оглянулся и, к великой своей досаде, увидел, что Женщина бежит за ним и его догоняет. Он снова посмотрел на море. Волны, все еще не очень большие, разбивались о берег. По щиколотку в воде, к берегу моря брел человек в рубашке, шортах, пробковом шлеме и тащил за собой ялик. Несомненно, это был Уэстон, хотя в лице его Рэнсом заметил что-то незнакомое. Сейчас Рэнсому казалось, что самое главное – не допустить, чтобы Королева и Уэстон встретились. На его глазах Уэстон убил обитателя Малакандры. Рэнсом обернулся, раскинул руки, преграждая Королеве путь, и крикнул:
– Уходи!
Но она подбежала слишком близко и чуть не упала в его объятия, потом отпрянула, часто дыша и удивленно на него глядя. Она хотела было заговорить, но тут за спиной Рэнсом услышал голос Уэстона.
– Могу я узнать, доктор Рэнсом, что тут происходит? – спросил он по-английски.
Учитывая все обстоятельства, Уэстон должен был удивиться Рэнсому больше, чем Рэнсом – Уэстону. Но даже если Уэстон и удивился, он ничем этого не выказал, и Рэнсом едва ли не восхитился невероятной самоуверенностью, с какой этот человек, попав в неведомый мир, тут же утвердился в нем и стоял, подбоченившись, расставив ноги, на этой неземной траве так фамильярно, почти грубо, словно он – у камина в своем собственном кабинете. С изумлением услышал Рэнсом, как он говорит с Королевой на древнем языке – ведь там, на Малакандре, Уэстон выучил лишь несколько слов, не по неспособности, а, главное, потому, что просто не пожелал учить какой-то местный язык. Вот уж поистине странная и неприятная новость! Значит, сам он лишился единственного преимущества. Теперь ничего предсказать нельзя. Если весы неожиданно склонились в пользу Уэстона, случиться может все что угодно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments