Черные корабли - Джо Грэм Страница 44
Черные корабли - Джо Грэм читать онлайн бесплатно
Да, но вряд ли он станет творить такое прилюдно, сказала другая часть меня. Если он выйдет — просто подумают, что он встал по нужде, никто за ним не побежит.
Я поднялась и вышла в прохладную египетскую ночь. Белые камни двора еще хранили дневное тепло, за ними начинался причал. Восходящая луна отражалась в воде. Я не удивилась, увидел у реки Ксандра.
Он обернулся, услышав мои шаги, и спокойно ждал. Никакого ножа ни в руке, ни поблизости. Он просто ждал, словно мы договорились о встрече.
— Не спится? — спросил он.
— Да. Так непривычно спать на берегу…
— Мне тоже.
Чуть ниже по реке, на пристани рядом с дворцом, в факельном свете виднелось несколько раскрашенных лодок, стоящих наготове. Светильники, установленные на носу у каждой, освещали гребцов — те что-то ели и играли в кости в ожидании хозяев, которых нужно будет отвезти домой после званого ужина. Еще чуть дальше готовилось к отплытию быстроходное судно, какие обычно отправляют на разведку. Оно оттолкнулось от причала и легко заскользило в сторону Тамиата, к морю.
— Как ты думаешь, она нам поверила? — спросил Ксандр.
— Думаю, да. Но точно не знаю. Трудно понять тон и смысл вопросов, задаваемых на чужом языке. Знай я кемет, я могла бы судить лучше. Наверное, нужно его выучить.
— У тебя получится.
— Да. — Смутная полуощутимая мысль теплой волной плеснула на поверхность, раскрываясь бутоном, словно желание, словно давняя мечта. — И еще научиться читать…
Ксандр посмотрел на меня.
— Тебе, кажется, удалось бы, — проговорил он медленно. — Я думал, женщинам такое недоступно, но если кому и дано — то, наверное, тебе.
— Наверное.
Мы еще постояли в тишине, глядя, как поднимается ясная белая луна. Ее свет отбросил позади нас две похожие тени, темные на бледных камнях двора.
Я взглянула дальше назад, на те комнаты, где спит Ней. Интересно, раскидывается ли он во сне, как ребенок, или его выдержка велит ему оставаться царевичем во всем… Мне это неведомо — и, конечно, останется неведомым навсегда.
— Вот как, — тихо произнес Ксандр, — и ты тоже…
Я взглянула в его лицо, спокойное и серьезное.
— Да, — ответила я. — А ты?
Уголок его губ дрогнул в обычной печальной улыбке.
— Конечно.
— Давно?
— Всегда. Еще с тех пор, как мы были мальчишками.
— Из этого что-нибудь вышло? — осторожно спросила я.
— Он царевич, я рыбак. Конечно, нет. Но он мой предводитель и всегда им останется, пока я жив.
— Он царевич, но ты кормчий боевого корабля, — сказала я, тщательно подбирая слова. — Самый доверенный из его кормчих. И ты его друг. Это меняет дело.
— Ты думаешь? По-моему, нет. Мы оба знаем, кто есть кто. — Он взглянул вдаль, на реку. — Надо бы поспать.
— Надо бы.
— Кос храпит, а Бай вертится и бормочет — не уснешь.
— Бывает.
Ночь дышала чем-то неведомым. Ксандр сказал что хотел, и больше говорить не собирался.
— Я намеревался лечь на «Дельфине», — произнес он. — Пойдешь? Ну, если на берегу спать непривычно…
— Да.
Мы ступили на знакомые доски палубы, прошли вниз в носовую каморку — крошечную, пустую и тихую. Я завернулась в мягкое одеяло Тии, оставленное здесь не иначе как в полуденный зной, когда шерстяные вещи кажутся ненужными. Ксандр лег позади меня. Я почти чувствовала спиной его тепло; мне хватило духу удержаться и не прильнуть к нему, но отстраниться было выше моих сил. Так я и лежала едва ли не вплотную к нему, совсем рядом.
Осторожное движение — словно он тронул ладонью мои волосы. Прикоснется ли он ко мне? И что тогда?
Но Ксандр замер. Я слышала, как его дыхание постепенно становится медленным и ровным — сонным, словно плеск волны у причала или едва слышное поскрипывание корабля.
По крайней мере на один вопрос я получила ответ. Я хотела, чтобы он коснулся меня, хотела приникнуть к нему ближе, дыхание в дыхание. Никому из мужчин я не нужна — никому из тех, кого я бы не отвергла. Что может быть немилосерднее, чем желать Ксандра, сына Маркая, превыше других…
Я лежала не смыкая глаз, еще долго прислушиваясь к его сну.
Мы только и делали, что ждали. Из дворца не приходило никаких вестей. Ней мерил шагами пристань, Иамарад считал дни по пальцам.
— Ней, ну посуди сам. От Тамиата до Аскалона идти четыре дня, при встречном ветре дольше. Если всю дорогу на веслах — неделя или вовсе дней десять. И четыре дня обратно до Тамиата, и еще четыре подняться по Нилу до Мемфиса. Это если они застанут Неоптолема в Аскалоне. Но он-то не собирался отплывать сразу! Он ждал, пока подтянутся еще корабли и пока сменится погода. Итого восемнадцать дней после нашего ухода из Тамиата — это в лучшем случае. То есть остается два дня. И неизвестно — может, нам еще неделю или две ничего не скажут…
Ней вздохнул:
— Я знаю.
— Остается ждать, — ответил Иамарад. — Только ждать.
Для меня это было невыносимо. На следующий же день я собралась и пошла одна в храм Тота. Он составлял часть главного храма — огромного скопления дворов и зданий, занимающего пространство размером с несколько городов.
Я бродила там среди открытых дворов в поисках нужного храма, пока не увидела статую Тота с головой ибиса. Приблизившись к двум стражникам, стоявшим у ворот с посохами в руках, я попыталась объяснить им, что мне нужен Хри. Но на мои жесты и имя «Хри» они только строго покачали головами.
С внутренней стороны двора к ним подошел молодой человек с бритой головой и что-то спросил — наверное, поинтересовался, зачем я пришла.
— Хри, Хри, — повторила я.
Он кивнул, снова произнес что-то непонятное и ушел. Через некоторое время он появился снова, ведя с собой человека в белой юбке и леопардовой шкуре через плечо, как у Хри. Тот обратился ко мне, имя Хри мелькнуло среди других слов.
Я снова попыталась жестами изобразить облик Хри. Они не могут его не знать — он стар и явно пользуется уважением.
Молодой человек обратился ко второму, я услышала слово «вилосат».
— Вилосат? — спросила я. Должно быть, это слово обозначает или язык Вилусы, или человека из Вилусы. Я похлопала себя по губам. — Вилосат?
Старший жрец что-то проговорил и вновь ушел. Через мгновение появился Хри.
— А, дева Нефтиды! — сказал он с улыбкой, прорезавшей его лицо мелкими морщинами. — Я рад, что ты меня отыскала.
— Прости, если причинила тебе беспокойство, Хри, — сказала я. — У меня плохо вышло объясниться, хоть я и называла твое имя.
Старец рассмеялся:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments