Стальной адмирал и пушистый хвост - Татьяна Боровская Страница 42
Стальной адмирал и пушистый хвост - Татьяна Боровская читать онлайн бесплатно
– По званию, титулу и занимаемой должности, по назначению приоритетного доступа, я имею право в любое время находиться в любой картографической точке на территории академии, – я продолжала спор с глупым искусственным разумом.
– За исключением кадетского мужского общежития, – прогремела упрямая техника. – Поскольку совокупность ваших внешних и внутренних половых признаков указывает на то, что вы являетесь особью женского пола, вход в это здание для вас категорически запрещен. Закон един для всех биологических существ, и я верный блюститель его соблюдения. Прошу вас удалиться за пределы радиуса действия сканирующих лучей и не создавать помех в моей работе.
Сканер скрипел все громче и хриплее. У меня появилась надежда на то, что продолжая спорить с ним, я выведу его из строя. Процессор сгорит от перенапряжения.
Неизвестно, как долго мог бы продолжаться мой словесный поединок с техническим устройством. Узнать предел выносливости сканера не удалось благодаря тому, что вскоре двери общежития распахнулись и ко мне вышел внук графини Шанталь.
– Ваше высочество! Принцесса Лиссандра! – парень, одетый в светлый домашний костюм, поклонился, раскинув руки. – Рад вашему позднему визиту и весьма польщен тем, что вы пришли встретиться со мной.
– Дарн, позови Рэя, – командным тоном попросила я, не обращая внимания на его паясничество.
– Какого Рэя? Только не говорите, что ушастого и хвостатого, – Дарн приставил руки к голове, изображая пальцами остроконечные уши.
– Твоего соседа по жилой ячейке.
– Моя дорогая принцесса, – Дарн опустился на колено и протянул ко мне руки. – Ну зачем вам понадобился глупый пришелец? Он путается в уравнениях. С него сыплется шерсть. Посмотрите, рядом с вами наследник одного из древнейших родов, построивших нашу великую империю. Гордость аристократии…
– Гордость аристократии? – язвительно передразнила я. – В таком случае я приказываю вам, граф Дарникус Ладетонис… Немедленно перестаньте кривляться и пригласите сюда герцога Рэйдаргиуса Лимари.
– Будет вам ушастый герцог, – тихо проворчал Дарн, вставая с колена.
Состроив обиженную гримасу, он глянул на меня и ушел за приоткрывшуюся раздвижную дверь.
Рэй еще не успел переодеться в домашнее, вышел в кадетской форме. Он удивленно на меня смотрел, а я даже не сразу додумалась, что ему сказать. Моя задача была такова – пригласить парня в уединенное место, но так, чтобы это не выглядело неприличным.
– Нам нужно поговорить, Рэй. Это важно и срочно, – ничего лучшего мой встревоженный мозг выдать не сумел.
– Сами видите, я здесь, – Рэй глянул на свое плечо, будто убеждаясь, что продолжает стоять на том же месте и никуда не телепортировался. – Слушаю вас.
Он выжидательно посмотрел на меня. В его леденисто-голубых глазах заиграли озорные искорки предвкушения чего-то необычного и весьма интересного. Его внимание вводило меня в ступор.
– Мы будем говорить не здесь. Вопрос конфиденциальный, – мне с трудом удалось преодолеть смущение. – Скажи мне, твоя раса достаточно устойчива к небольшим дозам радиации?
– Да… А вы намерены подвергнуть меня облучению? За что? В чем я на этот раз провинился? Если у меня полиняет хвост от радиации, это будет позор перед всем народом. Нас учат с малых лет правильно ухаживать за хвостом, чтобы он вырос длинным и пушистым…
– Рэй, не задавай лишних вопросов и следуй за мной, – мне хотелось как можно быстрее уйти от общежития, улизнуть из-под прицела любопытных глаз.
Быстрым, но непривычно сбивчивым от волнения шагом, я направилась к любимой роще ректора. Рэй немного помедлил, стоя на ступени каменной лестницы, потом быстро спустился и догнал меня.
– Я все понял, адмирал Лиссандра, – сказал он, широко улыбаясь. – Вы пытаетесь меня соблазнить.
– Никак нет, кадет Лимари.
– Знайте, я совсем не против. Мне даже будет приятно, если наше с вами знакомство станет чуть более тесным и личным.
– А я возражаю против такой перспективы. Даже не думай.
– Если считаете, что у меня еще не было девушки, то вы ошибаетесь. Я достаточно…
– Помолчи, Рэй, – я приструнила не в меру ретивого парня. – Да, можно сказать, в некотором роде я тебя соблазняю. В том плане, что втягиваю в авантюру.
– Я люблю разные авантюры, – бледно-розовые, порочно притягательные губы лимерийца вновь расплылись в манящей улыбке.
– А я стараюсь избегать по жизни всего неопределенного, с неясной перспективой, которую невозможно точно просчитать, – я отвела взгляд, стараясь не засматриваться на красивого пришельца.
Посмотрела на мерцающее желтыми бликами силовое поле, которое куполом накрывало радиоактивную рощу.
– Защитная система тебя пропустит, если сочтет, что радиация тебе не повредит, – сказала я Рэю и шагнула сквозь полупрозрачный барьер.
Парень последовал за мной. Некоторое время мы шли молча извилистыми тропинками. Стемнело, и многие инопланетные растения включили биолюминесценцию. Прожилки широких резных листьев светились яркими оттенками красного, розового, зеленого, синего и фиолетового. Казалось, мы пришли в бар или ночной клуб, где сияла неоновая подсветка. За всю жизнь я ни разу не была в таких заведениях, их посещение считалось неприличным для принцессы, а теперь, находясь в радиоактивной роще, чувствовала себя так, словно нарушила этот запрет. Мысли потекли в совершенно недопустимое русло, я представила, как медленно танцую с Рэем Лимари, прижимаясь к его широкой горячей груди.
Тряхнув головой, я отогнала вредоносные мечтания. Встав под высокое дерево с густой кроной, поманила жестом Рэя и взяла в руки коммуникатор. Нашла новостной блок от министерства обороны и показала парню боевой дрон. Пальцы вспотели и порывались дрожать. Мне стоило больших усилий удерживать в руках довольно скользкое устройство с гладким металлическим корпусом.
– Смотри внимательно, Рэй. Этот летающий дрон ты видел в парке?
– Да, мэм. Там был точно такой же дрон. Только покрашенный как уборщик. Но… Здесь написано…
Парень в легком испуге посмотрел на меня. Его подвижные уши свернулись и прижались к голове.
– Вас пытались убить? – он пришел к правильному выводу.
Выглядел растерянным и озадаченным, но по крайней мере, не пытался в панике сбежать от меня подальше.
Я подумала, что из него мог бы получиться хороший боец. Рэя Лимари без сомнения можно взять в команду и поручить ему ответственное задание. Так мне и придется поступить. Выбора нет…Теперь не только у меня самой, но у нас обоих.
– Да, Рэй. Ты спас мне жизнь. Я тебе очень благодарна… Поверь, мне даже стыдно за то, что ты оказался втянутым во все это, – я опустила взгляд, убирая коммуникатор в сумочку.
– Вам нечего стыдиться, адмирал Лиссандра, – успокаивающим тоном тихо произнес Рэй, подавляя собственную тревогу. – Я рад, что смог помочь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments