Остров сокровищ - Елена Ворон Страница 40

Книгу Остров сокровищ - Елена Ворон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Остров сокровищ - Елена Ворон читать онлайн бесплатно

Остров сокровищ - Елена Ворон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Ворон

— «Обойдется»? Мистер Смоллет, возьмите любого из моих парней…

— Замолчи, — попросил бывший навигатор.

— Мистер Смоллет, — не унимался чужак, — это безумие.

— Шон, заткнись, — в голосе Сильвера звякнул металл. — Все решено.

Чужак помолчал, затем скривил губы и махнул рукой.

— Дело ваше, господа. Удачи вам, мистер Смоллет. Поменьше грязи!

— Приходи уборщиком, — ответил капитан. — Идемте, — бросил он «самозванцам» и первым зашагал вглубь зала, между колонн из подтаявшего льда.

Сильвер бросился следом, за ним — Мерри, Грей и Андерсон. На месте остался Израэль Хэндс и я с мистером Эрроу.

— Шон, в чем дело? — спросил первый помощник.

Чужак пропустил вопрос мимо ушей и сердито уставился на Хэндса.

— Ты тоже спятил? Герой-любовник.

На месте пилота я бы плюнул и ушел. Или бы дал в морду.

— Не мути воду, — сдержанно сказал Хэндс. — Без тебя разберемся.

Чужак зло ощерился:

— Гад ты, вот кто.

— Шон, — повысил голос мистер Эрроу. — Я задал вопрос. Что вы имеете против Сильвера?

— Я? Ровным счетом ничего. Угодно брать на борт психов? Берите больше. Нахлебаетесь досыта. Поменьше грязи, мистер Эрроу! — Шон устремился к выходу.

Первый помощник перевел взгляд на Хэндса.

— И как же вы собираетесь в рейс, господин герой-любовник?

— Обыкновенно, сэр. Я не первый год в RF.

Мистер Эрроу посмотрел вслед уходящему Шону — явно желая остановить рассерженного чужака и пригласить его в команду вместо нашего пилота. Однако что-то не давало ему открыть рот.

По мне, скандальный Шон в подметки не годился выдержанному Хэндсу. И первый помощник зря подозревает парня в дурных наклонностях: он скорей любовник Сильверовой жены, чем Сильвера. Как разобрались между собой два приятеля, я не знаю, но Хэндса нечего позорить.

— Мистер Эрроу, не слушайте обиженных и обозленных, — сказал я. — Мало ли, кто чего наболтает.

Удивительно: мои слова решили дело. Ворчливо помянув «блудливых пилотов и дурных советчиков», первый помощник двинулся догонять капитана и остальных.

Мы нашли их в соседнем зале — уютном, с диванами вдоль стен и небольшим баром. Здесь было новое представление. Сквайр Трелони метался по залу, выкрикивал ругательства и потрясал сжатым кулаком. Двое крепких парней — охрана сквайра — смущенно жались в углу. На диване сидел доктор Ливси, хмуро наблюдал за взбешенным мистером Трелони. Лисовина не было.

Сбившиеся у бара «самозванцы» пожирали глазами застывшего у порога капитана.

— Я спрашиваю: что произошло? — видно, не в первый уже раз проговорил капитан Смоллет.

— Сволочь! Гаденыш! Полетит он! — Сквайр был багров с лица и потен. — Так у меня полетит!..

— Дэвид? — повернулся капитан к доктору Ливси.

Доктор поднялся на ноги.

— Александр, как врач я рекомендую отложить вылет, — холодно произнес он. — Мистер Трелони не здоров. И Том куда-то исчез, — добавил он с ноткой растерянности. — Полицию на ноги подняли.

Тут за спиной раздались быстрые шаги, и в зал ворвался Том, а с ним — трое полицейских и два знакомых кургуара. На лице у Тома была маска горного лисовина — черная, с сединой и рыжими пятнами.

— Нашли, — объявил один из полицейских. — Мерлин, Лада, сидеть!

Кургуары разом уселись, одинаково подогнув хвосты.

— В диспетчерской был, — сообщил другой полицейский.

— С девочками общался, — добавил третий.

Багровый, потный сквайр задохнулся. Шагнул к Тому, занося руку, намереваясь отвесить затрещину. Капитан заслонил лисовина.

— Мистер Трелони, отойдите. — В глазах полыхнул синий огонь. — Правила RF запрещают ругать или наказывать людей перед стартом. Оставьте моего юнгу в покое.

Вот почему мистер Эрроу не взял сердитого Шона — нечего было орать и обзываться.

Сквайр попятился, начиная бледнеть и обретать человеческий вид.

— Благодарю вас, — сказал доктор Ливси полицейским и вложил в будто случайно повернувшуюся к нему ладонь кредитку.

Полицейские козырнули и ушли, кургуары убежали следом.

— Чертов мальчишка, — пробормотал мистер Трелони. — Доктор, вы не правы: я здоров… только сильно расстроен его выходками, — сквайр ткнул пальцем в сторону Тома.

— Мистер Смоллет, разрешите, я объясню, — начал лисовин. Усы на новой маске затрепетали: Том волновался.

— Потом, — сухо отозвался капитан. — Дэн, твое мнение? Разрешаешь старт?

Первый помощник безнадежно махнул рукой:

— Лучше не будет. Поехали.

Мистер Смоллет провел нас в пустое гулкое помещение, где у платформы стоял белый вагончик с большими окнами, и в обе стороны уходил узкий темный туннель. Окна осветились, когда мистер Эрроу коснулся ладонью сомкнутых дверей. Створки разъехались.

— Прошу, — сказал первый помощник.

Он отступил, пропуская внутрь охранников мистера Трелони. Следом зашел притихший сквайр, затем мы с Томом, доктор Ливси, «самозванцы», капитан Смоллет и наконец сам мистер Эрроу.

— Ну и вооружились, — сказал он с легким удивлением. — Одиннадцать стволов.

Я пересчитал людей. На тринадцать человек — одиннадцать единиц? Ничего себе. А как мистер Эрроу узнал? Нас просвечивали на входе? Наверное.

Вагончик поплыл в темный туннель, чуть слышно позванивая. Сквайр грузно привалился к стенке, вытирая потный лоб.

— Уфф… слава богу…

— Все обойдется, — отозвался поюн Александр. — Удачи вам, мистер Смоллет.

В глазах капитана тлели синие огоньки, худощавое лицо напряглось.

Хэндс отодвинул Сильвера в угол и встал перед ним, словно желая заслонить приятеля ото всех.

Я обнаружил, что стою точно так же, а за моей спиной укрылся лисовин. Повернув голову, я тихо спросил:

— Где тебя опять носило?

— В галактической сети.

— Есть новости?

— Нашел кое-что.

Том смолк, а я перехватил взгляд Хэндса — требовательный и тревожный. Галактические новости его тоже волновали.

— Мистер Смоллет, это безумие, — забормотал поюн. — Оставьте моего юнгу в покое.

— Выкупаю в холодной воде, — посулил Сильвер.

Стало тихо, слышно было только дыхание людей, да изредка позванивал вагончик.

Он остановился у такой же платформы, с какой мы уехали, но отсюда вели наверх крутые ступеньки; в проеме виднелось небо с мутными отсветами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.