Кьяра и Франческа, или Бал для Золушек - Салма Кальк Страница 34

Книгу Кьяра и Франческа, или Бал для Золушек - Салма Кальк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Кьяра и Франческа, или Бал для Золушек - Салма Кальк читать онлайн бесплатно

Кьяра и Франческа, или Бал для Золушек - Салма Кальк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салма Кальк

— Кто мог об этом знать, кроме некоторых наших? Во дворце — и то не все знают, а кто знает — не из болтливых, — нахмурилась Анна.

— Вот явится — и спросим, — Элоиза собрала чашки и тарелки. — Когда он сказал, что приедет? В пятницу в обед? Ты же понимаешь, что он никак не пройдёт незамеченным мимо охраны?

— Да, — во взгляд Кьяры стала возвращаться какая-то осмысленность.

— До тебя добраться не так легко, как ты думаешь, и как он думает тоже, и это хорошо. И если ты уверена, что не хочешь нас покидать — мы поговорим с твоим отцом. С Анной, Варфоломеем и кем-нибудь ещё.

Кьяра улыбнулась… и снова расплакалась.

— Это правда, да? То, что я слышу?

— Правда, детка, правда, — кивнула Анна. — Ступай, умывайся. Попросить Джованну тебя подменить?

— Нет, не нужно, — Кьяра встала и пошла умываться. — Наоборот, я за работой отвлекусь.

— Тогда мы не будем тебе мешать, — заключила Элоиза.

На следующий день Клеманс позвонила Элоизе в обед и спросила, можно ли ей прийти. Элоиза не отказала, и однокурсница появилась в её кабинете через четверть часа.

Она выглядела чуть более спокойной, чем накануне. Вместо объёмной сумки держала в руках маленькую сумочку из какой-то хитрой кожи, а туфли были вчерашние. Выглядела Клеманс по-деловому и решительно.

— Я правильно понимаю, что процесс устройства на работу занимает некоторое время? — спросила она.

— Да, твои данные должны проверить, — подтвердила Элоиза.

— Может быть, ты уже приставишь меня к какому-нибудь делу? Тем более, раз я даже уже здесь живу. Я, в общем, выспалась, тем более — в отличных условиях, и готова приносить пользу. Скажи, может что-нибудь помешать тебе принять меня на работу?

— Разве что я не знаю о тебе какую-нибудь страшную тайну, связанную с криминалом или ещё с чем подобным, и служба безопасности это раскопает.

— Боюсь, я сама ничего такого о себе не знаю, — хмыкнула Клеманс.

Элоиза позвонила Софии и спросила, как там продвигается проверка документов её потенциальной сотрудницы. И на удивление, получила ответ, что всё проверено, только пока ещё не оформлено. Препятствий нет.

— Так что я сейчас определю тебя знакомиться с работой, пошли.

По дороге Элоиза захватила с собой ещё и брата Франциска, и уже на месте официально представила Клеманс сотрудникам. Брат Франциск вежливо кивнул, Иво и Донато показали заинтересованность, Франческа на мгновение подняла голову из-за монитора и снова спряталась. Дальше уже оставалось только показать Клеманс рабочее место и пригласить кого-нибудь из техподдержки настроить ей разные рабочие профили. Кроме того, её следовало отправить на формальные беседы в некоторые отделы, начиная с Лодовико Сан-Пьетро и заканчивая вопросами её дальнейшего быта.

— К слову, есть ещё и медицинский блок. Если хочешь что-нибудь обследовать — это можно сделать.

— Круто, что, — сказала Клеманс.

И была оставлена устраиваться и знакомиться.

Элоиза ещё в среду поговорила с Лодовико о грядущем визите отца Кьяры и попросила содействия. Она ожидала любой реакции, но он пожал плечами и сказал только — пусть приезжает, посмотрим на него, поговорим. И отдал соответствующие распоряжения посту охраны в гараже.

Также она пересказала ситуацию отцу Варфоломею. Тот пришёл в негодование и сказал, что непременно побеседует с упомянутыми родителями. И пусть только попробуют ему что-то возразить.

Самой Кьяре она предложила вообще исчезнуть из дворца на это время, и не брать с собой телефон. Чтобы не было искушения вмешиваться. Но Кьяра отказалась. Это было понятно — не все в восемнадцать лет обладают умением сопротивляться родителям.

Кьяра ждала пятницы, как принцесса гильотины — с видом светлым и обречённым.

13. Семейное дело

Октавио бросил скутер в углу гаража и собирался бежать наверх и отчитываться о прошедшем этапе наблюдения за подпольным казино, когда его внимание привлёк странный шум со стороны поста охраны. Он подошёл — мало ли что?

Возле дверей стояла машина — только заехала, видимо. Машина, прямо скажем, так себе — старая. И видно, что бывала в авариях — вмятины, царапины, краска местами облупилась. Видимо, ремонтировали в дрянном автосервисе — здесь ребята лучше делают, даже если не Артуро, а кто попроще.

Так вот, машина. Из неё вышла сухощавая тётка в огромных очках — она была в этих очках похожа на стрекозу. За ней вылез среднего роста мужик. И кто-то ещё остался за рулём. Тётка тут же на мужика тихо и злобно ругнулась, но он отмахнулся. Мужик был вроде и нормально одет — ну там, рубашка выглаженная, джинсы — но всё равно какой-то потрёпанный. А когда он, пошатываясь, пошёл к посту, всё стало понятно — так он набрался! Интересно, что надо пьяному мужику и злобного вида тётке? Октавио подошёл ближе. Да не он один — всему гаражу было интересно.

— Позовите мою дочь! — громко потребовал мужик.

Тётка ещё раз шикнула на него и противным голосом учительницы, которая снова видит вокруг себя одних только идиотов, сказала:

— Мы приехали за Кьярой Маури. Как можно её сюда пригласить?

Родители Кьяры? Вот так, без предупреждения и в гости? Или наоборот — предупредили, поэтому она и ходит второй день как побитая, и огрызается на всех?

— Простите, сударыня, кто вы такая? — Гвидо тоже решил, что тётка из них двоих главная.

— Я её мать, и желаю её видеть, — отчеканила тётка.

— Госпожа Маури, вас, а также вашего супруга — это же он, я правильно понял? Так вот, вас ожидают наверху.

— Пригласите её сюда, — раздельно и внятно произнесла тётка.

— Эй, ты чего тут вообще? Немедленно приведи сюда мою дочь! — заявил мужик.

Гвидо кивнул — появились Антонио и Уго.

— Господа, — сообщил он, — вы можете пойти наверх, куда вас приглашают, а можете сесть в машину и отправляться восвояси. Наверх вас проводят.

Тётка тем временем тыкала в телефон.

— Почему она не отвечает? Ну попадёт она домой, там поговорим!

— Господа, у вас минута, — добил Гвидо. — Или туда — или сюда. Если вы не сможете принять решение — я вас выставлю, у меня есть такие полномочия.

— Почему нам не дают увидеться с дочерью? — спросила тётка уже более мирно.

— Я не в курсе вопроса, извините. У меня распоряжение начальства. Возможно, она как раз ждёт вас наверху. Я бы на вашем месте пошёл.

Октавио на их месте тоже пошёл бы, но он-то знает, что Гвидо этого пьяного одной рукой скрутит, а пьяный-то не знает! И поэтому попёр на него и попытался схватить и ещё что-то потребовать, но Гвидо легко взял его за обе руки и остановил.

— Господин Маури, я в последний раз вам говорю — или наверх, или вон. Доступно?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.