Электрическое королевство - Дэвид Арнольд Страница 28

Книгу Электрическое королевство - Дэвид Арнольд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Электрическое королевство - Дэвид Арнольд читать онлайн бесплатно

Электрическое королевство - Дэвид Арнольд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Арнольд

– Черт.

– Во-во.

– Думаешь, сон вещий?

– Не знаю. Но мне теперь постоянно хочется спать.

Монти в это время сказал Лоретте что-то такое, отчего ее лицо озарилось. Ничего подобного Кит прежде не видел, но это напомнило ему кое о чем.

– Итак, твое тело меняется, – произнес он. – ЧТО ДАЛЬШЕ?

– Чего-чего?

– Как-то я читал такую книгу. В библиотеке школы Тафта. «Итак, твое тело меняется. ЧТО ДАЛЬШЕ?», автор доктор Эмиль Йоханссон.

– Понятно.

– В ней говорилось о половом созревании и о том, как дети начинают иначе смотреть на других детей.

– Зачем ты ее читал?

– Она там была, вот и прочел, – пожал плечами Кит.

– Ясно.

– Вам с Монти по семнадцать. И у вас созревание идет давным-давно.

– Кит…

– Я хочу сказать…

– Не надо, прошу тебя.

Кит выждал секунду, а потом договорил:

– Это нормально и естественно, если верить доктору Эмилю Йоханссону. Просто у вас, ребята, никого не было рядом, для… ну, вы поняли. Для полной естественности.

Лоретта тем временем аж закашлялась от смеха.

– Они вроде как… растворились друг в друге, – заметила Лэйки.

– А еще забыли, как пользоваться глазными яблоками. Впрочем, им, наверное, просто нравится смотреть друг на друга.

– Ну, мне… тоже нравится на нее смотреть. Но глазами-то я ее не ем.

Это был единственный раз, когда Кит пожалел, что не умеет здраво облекать свои ощущения в слова. Обычно он чувствовал нечто, чего не мог выразить, или же говорил не совсем то, что чувствовал.

– Помнишь Рождество, когда моя Дакота написала для вас пьесу? «Жизнь и времена…»

– «…Стэфани Эппл. Девочки, которая обогнула весь мир…»

– «…в поисках идеального кусочка пиццы».

– Ну конечно же, помню. А еще помню, что пьеса была довольна ужасна.

– Моя Дакота писала ее по вечерам целых полгода, – признался Кит.

– Правда?

– Начала еще тем летом и еле поспела к Рождеству. Помню, как заверял маму, что мне пьеса кажется чудесной. Она же столько времени ей посвятила. А знаешь, что она ответила?

– Что?

– Дакота сказала: «Пьеса для Лэйки, поэтому должна быть идеальной». – Кит оторвался от созерцания игр между Монти и Лореттой и посмотрел на эту девушку, которая приходилась ему не сестрой, но кем-то столь же близким. То ли дело было в лесе, то ли в том, что в их компании появились новые люди, но Кит ощутил к ней тягу, которую не совсем понимал. Словно бы все хорошее в мире сосредоточилось в радиусе метра от того места, где в этот момент случилось быть Лэйки. – У тебя дар вдохновлять людей на лучшее, Лэйки. И ты, конечно, не ешь Лоретту глазами. Поедание никого не вдохновляет.

В этот момент вернулся Леннон и сказал, что путь чист. Привал выдался таким долгим, что тело Кита решило, будто на сегодня они уже закончили переход.

Он плелся в хвосте, а Лэйки шла рядом.

Спустя несколько минут она призналась:

– Знаешь, порой мне кажется, что ты самый башковитый двенадцатилетний ребенок в мире.

– Вот подожди, начнется у меня созревание…

Лэйки рассмеялась, и Кит только порадовался, что не брякнул первое, что пришло в голову: «Порой мне кажется, что я вообще последний двенадцатилетний ребенок в мире».

у всего теперь двойная суть

Мертвый город на мертвом городе.

Кит удивлялся, как их много, какие они все маленькие и уединенные.

Иногда он ощущал себя скорее бризом, чем человеком, ветерком, что проникает в города и вылетает из них, высматривая в открытых окнах мечтателей, Знатоков, оглядывая их мирки, гадая, что там – и есть ли там что-то – в Запределье.

Какие-то города казались ему ненастоящими, как будто вырезанными из картона. Другие напоминали Городок: кирпич и камень, сады и парки, древние души в понтовых туфлях и со своей историей. В одном городе им даже попалась дорога-мост! Не просто полумост-полудорога, а одновременно и то и то. Чтобы отвлечься от холода, Кит стал составлять в уме список прочих вещей с двойной сутью. Не тех, которые вмещают в себя по половинке чего-то, а тех, что на все сто процентов являются обеими составляющими:

Прекрасные люди ведут себя отвратительно. (Кит знал слово «скрытность».)

Освежающие бризы навевают печаль.

С полным животом тяжело.

Смертоносные бури даруют жизнь.

Когда они переходили дорогу-мост, Кит глянул вниз, увидел бегущую под ними другую дорогу и подумал, что теперь у всего, похоже, двойная суть.

Исключение, наверное, составляют промокшие носки да замерзшие уши. Кит устал, замерз и устал мерзнуть.

Беда была в том, что, сколько бы ни выпало снега, дорога оставалась грязной и мокрой, а воздух – тонким и горьким. Кит так часто и низко натягивал шапочку, что она уже вся истрепалась.

На закате они оказались в месте, которое с натяжкой можно было бы назвать городом, хотя оно состояло только из ряда домов, бейсбольного поля и руин банка. Первым делом ребята заглянули в несколько домов в надежде отыскать ночлег. Вот только это были не искусственные домики из туристического городка, жильцы которых во время нападения мух оказались где-то в другом месте.

Местные жители отсиживались по домам.

От банка остались груда кирпичей да две стены, которые выглядели так, будто первый же крепкий ветер сдует их.

Большая часть бейсбольного поля превратилась в лужи и участки разросшихся сорняков и газона. Однако в дальней его части, ближе к сетчатому забору, нашелся приличный пятачок, где ребята сбросили рюкзаки и принялись устраивать лагерь. Лоретта с винтовкой отправилась в лес, и на этот раз Лэйки к ней присоединилась. Принглз с Ленноном пошли собирать хворост для костра; Кит помогал Монти рассыпать вокруг стоянки корицу.

Про корицу Кит понимал ровно столько же, сколько и про секс: некто, кому он доверял, объяснил, что все устроено так-то и так-то, и он верил на слово, но характеристики процесса, хоть и описывались как чудесные и приятные, оставались для него полной загадкой; смысл же пугал.

– Думаешь, эта штука правда помогает? – спросил он, вообразив, как с гор спускается огромный рой в форме осьминога, размахивая щупальцами, но, едва учуяв запах ненавистной корицы, разворачивается и улетает.

Монти пожал плечами:

– Не только мы ею пользуемся. Лоретта – в смысле, ее группа – тоже ее применяет. У них весь дворик у дома был обсыпан корицей.

«И все без толку».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.