Целитель Галактики - Филип Киндред Дик Страница 26
Целитель Галактики - Филип Киндред Дик читать онлайн бесплатно
– Продавцы Книги получают с каждого экземпляра сорок процентов от выручки, – заявило розоватое желе. – Естественно, они заинтересованы в максимальных объёмах её продажи, и оттого без малейшего зазрения совести уверяют всех, что каждая строчка в той Книге – абсолютная истина.
Уязвлённый насмешкой, на ноги вскочил Джо и безо всякого микрофона во всё горло вскричал:
– С тем же успехом можно обвинить всех врачей во Вселенной в том, что они получают за лечение деньги, и оттого-то только все болезни на свете и существуют.
Мали со смехом потянула Джо за руку назад в кресло.
– Господи, – проговорила она, прикрывая ладонью улыбку, – наверное, никто за двести последних лет не высказывался в защиту бедных спиддлов, и только теперь они обрели в твоём лице своего… как это называется… истопника.
– Своего заступника, – поправил её Джо, всё ещё кипя от возмущения. – Чёрт возьми, но мы же ведь собрались не политические дебаты здесь разводить! И не излагать свои доводы против необоснованного повышения акцизных сборов сюда припёрлись. Ведь речь же идёт о наших собственных жизнях! Так и следует потому говорить здесь лишь по существу!
По залу, как внезапно налетевший ветер, пронёсся гул голосов. То разом загомонили, перебивая друг друга, все оказавшиеся здесь мастера словесных баталий.
– Я настаиваю на том, – перешёл на крик Харпер Болдуин, – чтобы мы всё же действовали сообща. Необходимо создать постоянную организацию, профсоюз, если хотите, который будет отстаивать наши интересы в спорах с Глиммунгом. Но прежде всего, уважаемые друзья и коллеги, сидящие или летающие, следует решить, хотим ли мы вообще участвовать в затеянном Глиммунгом Проекте. Может статься, что вовсе не хотим? Может статься, предпочтём вернуться по домам? Давайте узнаем, каково мнение большинства. Итак, кто из вас за то, чтобы нам всем всё же своевременно приступить к…
Договорить он не успел, поскольку зал заполнил оглушительный грохот, в котором утонули все прочие звуки.
То на собрание прибыл Глиммунг.
«Должно быть, я наконец-то лицезрею его в подлинном обличье, – решил Джо, увидев и услышав Глиммунга. – Без сомненья, это и есть настоящий его облик. И…»
Со страшным шумом, будто кто-то перемешивал в гигантской железной бочке разом десять тысяч старых автомобилей, Глиммунг взгромоздился на помост в конце конференц-зала. Его тело содрогнулось, затряслось, и из самых его недр раздался глухой протяжный стон. Стон нарастал и нарастал, и в конце концов перешёл в пронзительный хриплый рёв.
«Зверь, – подумал Джо. – Именно угодивший лапой в капкан и тщетно пытающийся вырваться на свободу зверь».
Неведомо откуда взявшись, повсюду ударили фонтаны морской воды, и весь зал тут же заполнился резким запахом йода и рокочущим гулом моря, а на головы присутствующих – или на то, что некоторым из них эти самые головы заменяло, – сверху посыпались мелкие дохлые рыбёшки, кусочки тел и шкур морских млекопитающих и спутанные пучками зловонные водоросли, а Глиммунг на помосте принялся неистово дёргаться и бесноваться, простирая от себя по сторонам тысячи обильно покрытых бурой слизью тонких и длиннющих, как кнуты из сыромятной кожи, щупалец, которые, извиваясь и яростно хлеща стены, потолок и даже друг друга, так и норовили зацепить в своей неистовой вакханалии всех и каждого поблизости.
– Да, вряд ли в таком виде он намеревался здесь хоть кому-нибудь понравиться, – вполголоса констатировал Джо, глядя на мечущуюся среди разбушевавшейся в конференц-зале морской стихии необъятную тушу Глиммунга.
Глиммунг неожиданно взвился под самый потолок, а затем с утробным рёвом рухнул на пол, разметав по всему конференц-залу пустые раковины и обломки кораллов. Из образовавшегося в полу на месте его падения провала вырвались струи пара, а Глиммунг, как то и предсказывала Мали, увлекаемый своим непомерным весом, провалился глубоко вниз.
– На-на-наверное, мы должны спуститься и всё же переговорить с ним, – неуверенно произнёс в микрофон потрясённый Харпер Болдуин и, словно прислушиваясь к чему-то, нагнулся и опасливо заглянул в зияющий в полу рядом с ним провал, а затем неохотно выпрямился. – Он… – Болдуин в отчаянии взмахнул рукой. – Похоже, он насквозь проломил потолки на всех десяти этажах под нами и угодил прямиком в подвал!
– Я знала, что именно так оно и случится, – победоносно возвестила Мали. – Что ж, придётся вести переговоры в подвале.
Мали и Джо поднялись со своих кресел и прошли к лифтам, где и присоединились к уже скопившейся там толпе любопытных.
– Лучше бы он всё же, несмотря на свою врождённую приземистость, явился нам в виде альбатроса, – посетовал Джо.
В подвале их громким рёвом приветствовал Глиммунг.
– Переводчики нам не понадобятся, – объявил он. – Буду общаться с каждым из вас телепатически.
Его телеса заполняли практически весь подвал, и прибывшим к нему на переговоры участникам его же собственного Проекта пришлось тесниться в закутке у лифтов.
Джо, унимая дрожь, глубоко вдохнул и затем выпалил:
– Глиммунг, вы сможете расплатиться с отелем за нанесённый вами ущерб?
– Завтра же утром мой чек будет у управляющего отелем среди прочей входящей почты, – немедленно заверил его Глиммунг.
– Мистер Фернрайт, разумеется, пошутил насчёт компенсации отелю, – поспешно встрял Болдуин.
– Ничего себе, шуточка, – возмутился Джо. – Он же разом разворотил целых десять этажей! А вдруг при этом кого-нибудь раздавило? Он ведь запросто мог угробить человек сто и ещё столько же, если не больше, покалечить.
– Нет-нет, – заверил его Глиммунг. – От моих действий совершенно никто не пострадал, хотя, признаю, ваш вопрос, мистер Фернрайт, абсолютно справедлив.
Джо внезапно почувствовал, что в его сознании, обшаривая его самые потаённые уголки, рыщет Глиммунг.
«Что же он там ищет?» – поразился Джо.
Немедленно непосредственно в мозгу Джо был получен ответ: «Меня интересует ваша реакция на Книгу Календ».
И не успел Джо как-либо выказать свою реакцию, как Глиммунг обратился ко всем собравшимся у лифтов разом:
– Из прибывших мастеров только мисс Йоджез заранее знала о Книге, остальных же мне придётся сейчас проверить; займёт это, уверяю вас, всего лишь несколько минут и не доставит никому ни малейшего неудобства.
В то же мгновение Джо почувствовал, что его мысленный контакт с Глиммунгом прервался – тот, очевидно, полностью переключился на общение с другими участниками своего Проекта.
Повернувшись к Джо, Мали шепнула:
– Сейчас я задам ему очень важный вопрос, так что будь предельно внимателен. – Она сделала глубокий вдох и произнесла: – Глиммунг, ответьте мне. Вы и правда в самое ближайшее время умрёте?
Огромное туловище Глиммунга свела судорога, хлысты-щупальца вздыбились было, а затем бессильно опали.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments