Восхитительная вильфа - Гордон Диксон Страница 24
Восхитительная вильфа - Гордон Диксон читать онлайн бесплатно
— Да, Том мне вечером говорил что-то в этом роде, — кивнула Люси.
— Правда? Вот и славно, — улыбнулся Домэнго. — И еще бульбур сказал мне, что он считает передачу власти людям выражением священного доверия.
— Красиво сказано! — отметила Люси.
— Да, красиво, верно? — отозвался Домэнго. — Если бы все… ну, ладно, к делу. Я не стал разочаровывать Котинка и не стал говорить ему, что на нашей планете людей, достойных такого доверия, — по пальцам сосчитать. Но, как вы понимаете, если бы это предложение было передано Ассамблее Объединенных Рас, мало кто отказался бы от такой возможности. Готовенькая империя — соблазнительный, лакомый кусочек очень для многих.
Том и Люси понимающе кивнули.
— Что касается меня, — продолжал Аскизи, — то лично я считаю, что мы не готовы к тому, чтобы взять на себя такую ответственность. Согласись мы на это, мы бы уподобились тем, кто пытается голыми руками поймать джактала за хвост. Не говоря уже о спандулах, глоках, наффингах и прочих покоренных народах. Буль-бур заявил, что если мы откажемся взять на себя власть в Джактальской империи, то власть возьмет его народ. Совет Сектора на Кайяно наш отказ так или иначе одобрил бы. Бульбуры во многом, во многом лучше нас. Ну, и, естественно, я сказал бульбуру, что мы недостойны такой чести, но обнаружил, что в этом деле есть одна загвоздка.
— Загвоздка? — резко переспросил Том.
— Да, — кивнул Секретарь. — Котинк совершенно откровенно признался мне, что в том случае, если бы бульбуры согласились править Джактальской империей, они бы стали делать это только в течение какого-то времени, до тех пор, пока бы мы не доказали, что способны принять правление на себя, пока не почувствовали, что нам это по плечу.
— Но мы не можем! — воскликнул Том.
— Ну… как сказать… и да, и нет, — отозвался Аскизи. — Начнем с того, что промежуток времени, в течение которого бульбуры согласны править империей, составляет несколько тысяч лет, но между тем, учитывая наш… это строго между нами… крайне низкий уровень — низкий для расы, которой предстоит взять на себя силу, волю и власть, чтобы мирно править государством типа Джактальской империи, — нам нельзя терять ни минуты. В конце концов мы с Котинком пришли к согласию в том, что для начала нам стоит попытаться получить звание полноправной галактической расы, и притом как можно скорее.
— Но как? — озадаченно вымолвила Люси.
— То-то и оно, — вздохнул Домэнго. — Я задал ему тот же самый вопрос, и он высказал предложение — единственное предложение, которое представляется мне более или менее практичным. Вот мы и добрались до того, зачем я сегодня пригласил вас к себе. Видимо, вас немного разволновали слухи о том, что в Секретариате открывается Отдел Технических Советников, в котором вы работать не будете?
— Это верно, — подтвердил Том. — Мне казалось, что уж если кому и работать там, так это нам, ведь мы доказали, что…
— Доказали, несомненно, — прервал его Домэнго. — Вы доказали свою квалификацию, да и не только это. Бульбур предложил, чтобы вы вдвоем стали чрезвычайными и полномочными послами для ведения переговоров с отдельными расами, обитающими в нашем Секторе. Официально ваша миссия будет состоять в установлении контактов с народами, которые, как и мы, проходят испытательный срок на звание цивилизованных.
— Не понимаю, какой из этого толк, — нахмурилась Люси.
— Фактически никакого, — согласился Домэнго. — Официально же все будет выглядеть так, словно вы выполняете миссию доброй воли.
Но бульбур, опираясь на высочайшее мнение о вас опринкианина, двое суток наблюдавшего за вами и вашей собакой, отметил, что под прикрытием этой миссии вы могли бы гораздо лучше и ближе познакомиться с выдающимися инопланетянскими расами, сведения о которых для нас крайне важны. В то же время вы могли бы составить представление о положении дел в нашем Секторе Галактики и, вероятно, изыскать возможности для того, чтобы земляне смогли взять сложившуюся ситуацию под контроль.
— Но какие возможности? — задумчиво проговорил Том, отчаянно теребя мочку уха. — Вот в чем вопрос.
— Опринкианский представитель в Совете Сектора, — сказал Домэнго, — заверил меня в том, что предложение бульбура вполне обоснованно. Возможности появятся сами собой, когда мы выйдем на более широкую арену, когда перестанем рассматривать положение дел, не высовывая носа с Земли. Кстати, Том, я бы вам посоветовал освежить свои знания с помощью обучающего устройства и отточить всяческие инопланетянские манеры. То, как вы сейчас теребили себе ухо, выглядит страшным оскорблением, к примеру, на Хеммфалумпии. Видите ли, у местных жителей очень большие уши, и они ими очень дорожат и даже стараются прятать… ну, как мы, люди, определенные части нашего тела.
— Скажите, это будет опасно? — спросила Люси.
— Боюсь, да, — вздохнул Домэнго. — Мне бы хотелось, чтобы вы, если согласитесь, решились на это, так сказать, с открытыми глазами. Но, с другой стороны, должен вас предупредить — от вашего решения может зависеть будущее человечества, его авторитет в нашем Секторе Галактики — особенно в связи с тем, что до сих пор мы ограничены исключительно нашей планетой. Ведь это совсем не одно и то же, как если бы мы смогли распространить свое влияние на планеты разных звездных систем.
— Звучит заманчиво, — шепотом пробормотала Люси.
Том тоже испытывал большое искушение согласиться на предложение Секретаря. Путешествие по мирам — таким непохожим друг на друга! Звучит более чем заманчиво! Любые туристические путешествия по Земле в сравнении с этим меркли.
Аскизи пристально смотрел на Тома.
— Вы могли бы стать первыми землянами, кому довелось побывать на других планетах, — заметил он.
— Но тогда нам пришлось бы оставить Рекса в собачьем приюте, — вздохнул Том, — а ему бы это не пришлось по вкусу.
— Нет-нет, ни в коем случае! — воскликнул Домэнго. — Рекс должен отправиться с вами!
— С нами? — Том ошарашенно воззрился на Секретаря.
— Ну, может быть, вам придется брать его не в каждую поездку, — сказал Домэнго. — Вероятно, с ним вам труднее будет носиться с одной планеты на другую. Но и бульбур, и опринкианин утверждали, что он должен быть вашим помощником.
— Что-то не пойму зачем, — проговорила Люси.
— Вероятно, людское отношение к домашним любимцам уникально для других рас, обитающих в нашем Секторе Галактики, — объяснил Аскизи. — И это отношение могло бы произвести неизгладимое впечатление на чех, с кем вам предстоит встретиться.
— Вы холле сказать, что на мистера Реджиллу наше отношение к Рексу произвело именно такое впечатление? — поинтересовалась Люси.
— Безусловно, — подтвердил Домэнго.
— И как же мы будем путешествовать? — спросила Люси, — На звездолете, как джактальский посол, или на таком корабле, на каком прибыл сюда опринкианин?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments