Министерство особых происшествий - Ти Моррис Страница 24

Книгу Министерство особых происшествий - Ти Моррис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Министерство особых происшествий - Ти Моррис читать онлайн бесплатно

Министерство особых происшествий - Ти Моррис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ти Моррис

Крокодил впился в него зубами, и Брюс чувствовал, как тот начинает тянуть его на дно. Безусловно, был всего один спо­соб сделать этот процесс менее болезненным — подчиниться проклятому созданию. Если бы ему предложили выбрать, кто обладает большей властью, Сассекс или толстяк, он бы по­ставил на члена Тайного Совета.

Брюс вздохнул:

— И что я должен буду сделать, чтобы попасть в новый де­партамент?

Брови Сассекса поползли вверх; глаза его смотрели куда-то выше, как будто искали ответ в воздухе над ним.

О, постойте. В подразделение правительства ее величе­ства, специализирующееся на сборе разведывательной инфор­мации и тайных операциях, требуется человек, который харак­теризуется силой, хитростью, изобретательностью... — взгляд его наконец остановился на Брюсе, — и лояльностью. — Он подался вперед, лицо его стало жестким, а маска аристократи­ческого лоска полностью исчезла. — Я думаю, что вы представляете из себя нечто большее, чем просто сумма ваших качеств, мой дорогой колониальный друг; и хотя может показаться, что я подталкиваю вас к какому-то жульничеству, уверяю вас, что последний выбор в любом случае остается за вами. Помогите мне свалить Саунда и министерство. Будьте там моими глазами и ушами. Могу заверить вас, что ваши усилия на благо империи не останутся без соответствующей компенсации.

Только вовремя сжатые челюсти не позволили новому гру­бому комментарию слететь с губ Брюса. Он подумал о своих друзьях и коллегах из министерства и даже о самом директоре, который всегда был добр по отношению лично к нему. Он не на­зывал их приятелями, в отличие от своих друзей, оставшихся на родине, но это были люди, которые рассчитывали на него и ве­рили, что он прикроет им спину. И даже эта крикливая штучка Браун — он хотел бы, чтобы в бою она была рядом. Она класс­но стреляла, со взрывчаткой обращалась так, будто готовила завтрак на своей кухне, а в кабацкой драке могла переплюнуть любого гуркха [3]. Это был подрыв доверия к себе, предательство на самом высоком уровне. Сжигание всех мостов.

Затем он подумал о Грейс и детях. Они заслуживали лучшего.

Сассекс, заметив его раздумья, тонко улыбнулся.

— Если вас терзают угрызения совести, агент Кэмпбелл, не забывайте, пожалуйста, что все мы находимся на одной сто­роне. В конечном счете, вы в первую очередь должны быть ло­яльны в отношении ее величества, не так ли?

Брюс посмотрел на окружавшую их роскошь и пышное убранство высшего общества. Все было так красиво, так совер­шенно и все же так пусто. Но это было место, где должны жить он сам и его семья. Раньше он находился на самом дне — и он не собирался никогда возвращаться к этому.

— Скажите, что вам нужно, приятель. В конце концов, я не хотел бы подводить нашу королеву Вик.

Улыбка Сассекса была каменной и холодной. С этого мо­мента все будет именно так.

Глава 7,
в которой наши бесстрашные герои объявляют перемирие и принимают вызов веселья и радости!

Поскольку его коллега только вздрогнула и ничего не ответи­ла, Букс продолжил:

— А овсянка здесь действительно настолько хороша, как об этом пишут газеты?

Браун подняла бровь.

— О, кормежка здесь весьма специфичная. Впрочем, они могли бы получше прибирать. Но об этом лучше поговорить с их руководством. — Она сморщилась и несколько секунд внимательно смотрела на него. — Вы что-то скрываете от ме­ня, Букс?

При этих словах он напряженно выпрямился.

— Что вы имеете в виду, мисс Браун?

— Для архивариуса, который, как предполагается, редко по­кидает подземные казематы министерства, вы слишком без­ошибочно сумели выследить меня. Как вам это удалось?

Веллингтон покачал головой и полез в карман своего пальто.

— Так же, как вы смогли отыскать меня в Антарктиде.

На беглый взгляд стороннего наблюдателя устройство, ко­торое он держал в руке, выглядело как компас, но компас этот издавал тихий низкий звук. Стрелка в нем указывала не на се­вер, а была направлена на Элизу. Под стрелкой располагалась крошечная карта этого городского квартала, а из двух встро­енных лампочек бодро мигала зеленая.

Элиза взглянула на свое кольцо.

— АОС — аварийная отслеживающая система.

— Согласитесь, мисс Браун, беспроводной телеграф дает нам поразительные возможности, — заметил он, со звонким щелч­ком закрывая выпуклую крышку отслеживающего устройства.

Повисшее между ними молчание, нарушаемое городским шу­мом Лондона, с таким же успехом могло бы перерасти в бурную перебранку. Элиза явно злилась на то, что ее выследили и пой­мали на горячем, да еще кто — архивариус! Веллингтон же, в свою очередь, старался не дать выхода своему неудовольствию в связи с тем, что его водят за нос. Его палец рассеянно тер герб министерства, выгравированный на корпусе отслеживающего прибора. Они по-прежнему оставались членами команды адми­нистрации ее величества королевы, и оба дорожили этой служ­бой. В этом смысле они находились в равных условиях. Он дол­жен беспокоиться о благополучии своего коллеги-агента.

— Как он там? — Даже сам Веллингтон удивился тому, как мягко прозвучал этот вопрос.

Браун поправила свою шляпку.

— Вы говорите так, как будто вам на самом деле есть какое-то дело до Гарри. Всего несколько дней назад он был всего лишь еще одним именем, затерянном в вашем драгоценном архиве.

—Да, — ответил он. — И я полагаю, сегодня это был про­сто ваш очередной еженедельный визит к нему?

Она угрожающе сделала шаг к нему.

— Не надо так, Букс.

— Становиться в позу — банальное решение, мисс Браун, и я могу посоветовать вам то же самое: не нужно думать, что вы сможете легко одурачить меня. Как вы уже и сами замети­ли, я человек находчивый. — Он пристально посмотрел на нее. — И мне не нравится, когда меня обманывают, особен­но когда это делает мой коллега.

Браун зябко запахнула шаль на своих плечах и бросила в сторону Бедлама последний взгляд.

— Я здесь все закончила. — Затем она подняла глаза на Веллингтона и спросила: — Вы собираетесь торчать здесь весь остаток дня, или мы все-таки пойдем обратно в офис?

Он слегка покачал головой, поправил очки на переносице и предложил ей свою руку.

— Пойдемте, мисс Браун.

— Если вы не против, Букс, — резко бросила она, отвер­гая его предложение, — когда мы вернемся в офис, обращай­тесь ко мне в соответствии с моей должностью. — Элиза огля­делась по сторонам и прошептала: — Агент. — Затем она коротко кивнула и добавила: — Не нужно думать, что я не по­нимаю этой вашей тактики.

— Тактики, которая, видимо, не сработала, мисс Браун, су­дя по тому, что вы все-таки решили взять это дело в свои ру­ки. К тому же в служебное время, за счет министерства.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.