Чертежи волшебства - Илья Шумей Страница 24
Чертежи волшебства - Илья Шумей читать онлайн бесплатно
— Да нет вроде, — Шимаэл озадачился еще больше, — а что стряслось?
— У меня к тебе есть одно дело.
— Любопытно, — пилот приподнялся на локте, — какое именно?
— Я хочу ненадолго отлучиться, и мне нужно, чтобы ты прикрыл мою задницу.
Окончательно заинтригованный Шимаэл отложил планшет в сторону и спустил ноги с кровати, нащупывая на полу свои ботинки.
— Далеко собрался?
— Ванька говорил, что здесь в таверне подают шикарное свежее пиво, — начал сбивчиво объяснять Чак, — нефильтрованное, прямо из бочки. Хочу попробовать.
— Ишь ты! Дельная мысль! А мне не раздобудешь?
— Я постараюсь. Прихвачу кувшинчик, если получится.
— Отлично! — Шимаэл, наконец, разобрался с непокорной обувью, — ну а теперь рассказывай, что ты задумал.
— Я хочу, пока ты будешь утром дежурить…
— Не-е-е, — недовольно отмахнулся пилот, — хватит мне лапшу на уши вешать. Выкладывай все как есть.
— Так я и говорю, — вопреки собственным словам, Чак вдруг сник и потупился, — я… это… пива хочу…
— Ты никогда толком врать не умел, — ухватив приятеля за рукав, Шимаэл посадил его рядом с собой, — у тебя же все на физиономии написано.
— С чего ты взял, что я вру?
— Для того чтобы это понять, даже не нужно родиться Шерлоком Холмсом, достаточно быть Найдой. В нашей команде я — последний человек… хотя нет, предпоследний, кроме Айвана, к которому ты бы обратился за помощью в такой ситуации. Хочешь местного пивка? Нет проблем! Скажи капитану, и он что-нибудь придумает. Отправит того же Айвана в ближайшую таверну, например.
— Ага! Ну конечно!
— Или попроси Сейру, и она обяжет своих пациентов прикатить в знак благодарности пару бочонков.
— Что-то сомневаюсь.
— А про Найду я вообще молчу! — Шимаэл прыснул. — Стоит ей только заикнуться, и ее почитатели нас в пиве запросто утопить могут.
— Да ну тебя! — Чак встал и взялся за дверную ручку, — я к тебе за помощью пришел, а ты опять глумишься.
— Ты с самого порога начал мне врать! — резко осадил его пилот. — Думал, что я полный кретин, что ли? Какой реакции ты от меня ожидал?
— Ладно, забудь. Спокойной ночи.
Техник уже собрался уйти, однако Шимаэл не был намерен так быстро его отпускать.
— Стой! Никуда ты не пойдешь, пока все мне не расскажешь!
— Еще чего! — Чак взялся за дверную ручку, но все же остановился.
— Я знаю, почему ты пришел именно ко мне. Все остальные члены команды преданы Риккардо, и, обратившись за помощью к кому-нибудь из них, тебе не удалось бы сохранить свою затею в тайне. Ты раскопал что-то интересное и не хочешь ни с кем делиться, а мое молчание ты рассчитывал купить. Так что давай уж, рассказывай.
— Да пошел ты!
— Если ты сейчас сбежишь, то я сам доложу капитану о твоих сомнительных фантазиях, и все твои секреты станут общим достоянием, — увидев, что Чак заколебался, пилот довольно осклабился. — Ну?
— Какой же ты засранец, Шим! — техник раздосадовано захлопнул уже приоткрытую дверь.
— А то ты не знал? — Шимаэл, торжествуя, сложил руки на груди. — Рассказывай.
— Я лучше тебе это покажу.
Спустившись в мастерскую, Чак пропустил Шимаэла вперед и плотно притворил за ним дверь.
— У тебя здесь что, ураган пронесся? — пилот разглядывал развороченные внутренности механизмов. — За что ты их так?
— Неважно, — порывшись в ящике, Чак достал длинный, покрытый ржавыми пятнами гвоздь. — Обещай мне, что никому ничего не расскажешь.
— Я за бесплатно не болтаю, — успокоил его Шимаэл, — довольствуйся этим.
— Ладно, я сам дурак, что связался с тобой, — Чак вздохнул и протянул ему нож, найденный в ящике стола. — Вот, познакомься.
— Симпатичная штучка, — Шимаэл осторожно потрогал пальцем лезвие, после чего хмыкнул и аккуратно сбрил ножом несколько волосков на запястье. — Острый!
— Не порезался? — Чак тем временем зажал гвоздь в закрепленных на верстаке тисках, — жаль. Дай-ка сюда.
Он крепко стиснул нож в руке, и не успел Шимаэл опомниться, как техник резким ударом рубанул им прямо по гвоздю.
— Ты что творишь, вандал?! — воскликнул пилот.
— Утри свои слезы, — Чак снова протянул ему нож, — и попробуй отыскать хоть одну царапинку.
— Не понял, — Шимаэл, приподняв очки, внимательно изучил отполированное лезвие, сбрил еще пару волосков, потом потрогал пальцем блестящий срез на оставшемся в тисках куске гвоздя и озадаченно повторил. — Не понял. В чем здесь фокус?
— Лезвие покрыто тонкой, но очень прочной пленкой. Я смотрел под микроскопом — ее толщина измеряется десятками микрон.
— Из чего она состоит?
— Не могу пока сказать, у меня нет возможности провести кристаллографический анализ. По твердости она эквивалентна сапфиру, мне удалось поцарапать ее лишь алмазным стеклорезом, — Чак указал на крохотную белую риску около рукояти, — однако это покрытие удивительно стойко к ударным нагрузкам. Ты сам видел.
— Интересно, — Шимаэл покрутил нож в руках, разглядывая его с разных сторон, — откуда у них такая чудная игрушка? Думаешь, нас кто-то уже успел опередить?
— Если так, то нам не светит ничего хорошего.
— Почему вдруг?
— Я не шибко большой специалист по материаловедению, но если бы человечество владело технологией нанесения подобных покрытий, то я бы обязательно это знал. Такое шило утаить в мешке невозможно.
— То есть ты хочешь сказать, что… — пилот бережно положил нож на стол, словно он вдруг стал крайне взрывоопасным.
— Я хочу сказать, что клисситы владеют невероятной технологией, которая человечеству даже не снилась.
— Клисситы? Мне казалось, что ты имеешь в виду кого-то еще.
— Да, лично я абсолютно убежден, что соответствующими знаниями с ними кто-то поделился, их собственный уровень развития до таких вершин еще не дорос. Более того, мне кажется, что все происходящее на Клиссе имеет под собой одну общую первопричину, — Чак помахал перед носом у Шимаэла иконой, которую ему дал Риккардо. — Дыма ведь без огня не бывает.
— Что это у тебя?
— Сиарна. Найдин образец для подражания, — Чак протянул икону пилоту. — Согласись, столь своеобразные религии и столь нетрадиционные образы сами собой из ниоткуда не появляются.
— Я в таких вопросах смыслю слабо, — Шимаэл взял икону в руки и поднес к глазам. — Тонкая работа! Металл? Гравировка?
— Или травление, — техник равнодушно пожал плечами. — Понятия не имею, кто или что послужило таким странным прототипом, но, на мой взгляд, образ выбран на редкость неудачный.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments