2012: Загадка майя - Жорди Сьерра-и-Фабра Страница 12
2012: Загадка майя - Жорди Сьерра-и-Фабра читать онлайн бесплатно
Направляясь к стойке, она чувствовала на себе его взгляд. Но в этот момент внимание Джоа переключилось на красивую индианку в национальном костюме, которая приветствовала ее лучезарной улыбкой. На груди у нее была приколот бейдж с именем — Мария Фернанда. Джоа поинтересовалась у нее, здесь ли сеньора Адела.
Ждать почти не пришлось.
Ее провели в кабинет хозяйки «Шибальбы» — небольшое и довольно уютное помещение. На обитых деревом стенах висели изображения кормивших все местное население руин. Здесь был и Паленке во всей своей нынешней красе, и снимки того времени, когда остатки города майя только обнаружили в джунглях Юкатана. Деревья пронзали камни своими разрушительными корнями; впечатление полного запустения усиливал коричневато-рыжий оттенок выцветших фото. На столе лежала репродукция надгробной плиты Пакаля. Также Джоа увидела календарный круг, тцолкин и хааб — три шкалы, посредством которых майя исчисляли ход времени и давали названия дням.
Надо бы освежить знания, вспомнить все, что ей об этом известно.
— Хорошо ли вам спалось? — почти слово в слово женщина повторила вопрос сына.
— Да, отлично. Мне действительно требовалось выспаться.
— Вещи вашего отца?..
— По-моему, все в порядке. — Она умолчала об отсутствии дневника с рабочими записями.
— Насколько понимаю, вы хотите спросить меня, не знаю ли я чего-нибудь, но, к великому сожалению…
— Вы сообщили об исчезновении только в наше посольство?
— Еще в местную полицию, но они ограничились тем, что задали пару вопросов. Здесь туристов тьма, приезжают-уезжают тысячами. Но ваш отец не был, как другие, туристом, и они это взяли в расчет. Раз он испанец, и речь идет об исчезновении, они смекнули, что это дело посольства. Понимаете, если б появилось тело, все было бы совершенно иначе. Но, к счастью, это не так.
— Ваш сын сказал мне, что к отцу никто не приходил.
— Это так, можете мне поверить.
— У него не было здесь друзей или знакомых? Работать столько времени в одном месте и…
— Старина Бартоломэ Сигуэнса.
— Кто?
— Примечательная личность здесь, в Паленке. Настоящий эксперт, знаток культуры майя. Это его родная культура, он коренной местный, ходячая энциклопедия и обаятельнейший человек. Когда он был моложе, участвовал во многих раскопках. У него много друзей, и как-то раз я видела его прогуливающимся вечером с сеньором Миром. Иногда он ездил вместе с ним на машине к руинам.
— Где его можно найти?
— На муниципальном рынке, рядом, за аллеей Мануэля Веласкеса. А если не там, то в сквере, не доходя до той же аллеи. Вам каждый скажет.
— Значит, отец ездил к руинам на машине…
— Здесь не более семи с половиной километров, но на машине удобнее, к тому же у нас тут часто сильные дожди.
— А где эта машина?
— Машину он взял напрокат и оплачивал на неделю вперед, так что позавчера агентство ее забрало.
— В автомобиле ничего не осталось?
— Нет, я сама все осмотрела. Карты, какая-то мелочь. Я все перенесла в номер сеньора Мира.
— У вас есть интернет?
— Да, конечно. Ваш отец…
Джоа машинально бросила взгляд в окно.
Сердце чуть не остановилось.
Она не верила в случайности.
На другой стороне улицы, обозревая гостиницу, почти незаметный, если смотреть от входа, но отлично видимый из окна кабинета хозяйки, стоял тот парень, с кем она столкнулась в самолете, когда летела в Мехико. Приятной наружности, смуглый, высокий, с длинноватыми волосами, резкими чертами лица, пронзительным взглядом и атлетическим телосложением.
Такого не забудешь, очень уж привлекательный.
— Что с вами? — обеспокоилась Адела.
— Тот парень…
— Кто? — Женщина обернулась к окну.
— Я сейчас! — Джоа вскочила и пулей вылетела из кабинета.
Она выбежала на улицу, полуденное солнце на мгновение ослепило ее.
Когда зрение восстановилось, парня и след простыл.
Улица Мерла Грина была небольшая, шла под уклон и вправо. Джоа, чтобы обозреть ее целиком, перебежала на противоположный угол, посмотрела вверх и вниз, окинула взглядом прилегающий поперечный переулок в надежде уловить какое-нибудь движение там.
Ничего.
Будто это был призрак.
Или самовнушение.
Интересно, сколько туристов из летевших одним с ней рейсом собирались посетить Паленке?
И действительно ли это был именно тот парень?
— Там кто-то был? — услышала Джоа за спиной голос хозяйки гостиницы.
— Мне, наверное, померещилось, — солгала она.
— Лично я никого не видела.
Нет, ей не привиделось, Джоа ничуть не сомневалась. Никто прежде не овладевал ее мыслями настолько, чтобы его образ ни с того ни с сего возник перед глазами.
— Я, наверное, переволновалась. — Она глубоко вздохнула, наполнив легкие теплым утренним воздухом.
— Вы поедете на руины? — спросила Адела.
— Да, но сначала хочу попробовать встретиться с этим человеком — Бартоломэ Сигуэнсой.
— Вернетесь обедать?
— Пока не знаю.
— Вы можете пообедать и там, но у нас очень хорошо готовят, — не скрывая гордости, с улыбкой констатировала хозяйка. — Вам нужны силы, дорогая.
— Спасибо. Могу я задать вам еще один вопрос? — Женщина кивнула. — Утром, когда я завтракала, ко мне за столик подсел мужчина.
— Да, я обратила внимание.
— Вы его знаете?
— Он никогда не появлялся здесь прежде, уверяю вас. У меня отличная память на лица.
— Ладно, — удовлетворилась она ответом. — Еще раз спасибо. Как мне добраться до рынка?
— Прямо и налево, — показала рукой Адела. — Можно и на машине, но это близко. Если вы потом поедете на руины, лучше сразу на машине, чтобы не возвращаться.
Джоа простилась с хозяйкой и направилась к машине. Она опустила стекла, так как не любила кондиционеры, и тронулась. Минуты через три она уже ехала по аллее Мануэля Веласкеса.
Найдя место на парковке, Джоа углубилась в торговые ряды муниципального рынка, пестревшие товарами, лучшие образцы которых красовались на прилавках. Первая женщина, к которой она обратилась с вопросом о Бартоломэ Сигуэнсе, ответила, что вот уже пару дней его не видела. Вторая сообщила, что он, должно быть, в сквере. Когда Джоа пришла туда, попавшийся навстречу старик указал ей нужную улицу.
— Он живет там, в семнадцатом. Зайдите к нему, — нараспев промурлыкал старикан. — А то уже дня два он что-то не попадается мне на глаза. Может, занемог.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments