24 часа в Древнем Риме - Филипп Матышак Страница 8
24 часа в Древнем Риме - Филипп Матышак читать онлайн бесплатно
Дело Виргинии
В Ранней Римской республике магистрат по имени Аппий Клавдий был охвачен страстью к молодой женщине по имени Виргиния. Чтобы завладеть девушкой, он произвел лжесвидетельство, где утверждалось, что девушка была удочерена ее нынешним отцом. Виргиния была, как утверждал этот человек, на самом деле дочерью одной из рабынь в его семье. Таким образом, по римскому праву, она была его рабыней. Человек потребовал опеку над девушкой, и Аппий, который назначил себя судьей, слушающим дело, сразу же получил право собственности.
С того момента, как Виргиния была объявлена «верной» – рабыней, рожденной в доме, – ее можно было продать развратному Аппию. План был сорван отцом девушки, который зарезал ее, как только все правовые средства были истощены. Здесь Аппий превзошел самого себя, потому что собственным указом постановил, что отец девушки был виновен не в убийстве, а в убийстве раба, что считается ущербом для имущества.
Оскорбленный отец возглавил народное движение, которое свергло правительство. Аппий был арестован за свои преступления и совершил самоубийство в тюрьме.
Вернувшись на кухню, рабыня сначала снимает длинную верхнюю тунику, которую носит подпоясанной поверх более короткой домашней одежды. Повесив тунику за дверью, она разжигает огонь, достает хлеб и размещает его в специальном глиняном сосуде, который будет сохранять тепло к тому времени, как хозяин выйдет для поспешного завтрака.
Как только хозяин закончит завтракать, девушка снова разожжет пламя, чтобы нагреть палочки для завивки волос ее хозяйки.
Волосы очень важны для римской женщины. Рабыня носит волосы в естественном виде, откидывая их назад и подвязывая кожаным шнуром. Эта прическа сразу раскрывает ее положение внизу социальной лестницы. Женщина, подобная ее хозяйке, или как минимум с претензиями на высокое социальное положение носит волосы элегантно заплетенными и причесанными по последней моде. Для достижения нужного эффекта требуются время и средства, поэтому чем элегантнее и сложнее прическа, тем, по-видимому, больше денег и свободного времени есть у женщины, которая ее носит. Хозяйка не одинока в требованиях, чтобы рабыня сделала ей прическу, которую можно получить, только располагая большим количеством времени и денег. Рабыня с горечью осознает, что ее могут ударить, уколоть шпилькой или даже обжечь щипцами для завивки, если ее усилия не оправдают ожиданий.
Чтобы разогреть щипцы (calamistrum) до достаточной температуры, рабыня помещает полый внешний цилиндр прямо в угли посреди огня. Позже она обернет волосы хозяйки вокруг твердого сердечника инструмента, а затем поместит сверху горячий внешний цилиндр. Как и многое другое в жизни рабыни, эти действия должны быть тщательно рассчитаны. Если внешний цилиндр будет слишком горячим, он повредит локоны хозяйки. Если он будет недостаточно горячий, волосы не завьются. В любом случае вина падет на парикмахера, и девушка пострадает. Рабыня предпочитает нагреть цилиндр очень сильно, а затем медленно остужать его до оптимальной температуры: гораздо проще подождать, пока остынет цилиндр, чем суетиться и подогревать остывший.
Пока огонь набирает силы, девушка готовит завтрак. Римский завтрак – это довольно быстрое дело, и многие семьи его вообще пропускают. Девушка давно запомнила, что предпочитает ее хозяин. Буханка, которую она приготовила, круглая и уже надрезана в пекарне, так что ее можно легко разделить на восемь треугольных сегментов.
Хозяин, вероятно, станет бродить по кухне после утренних омовений, оторвет три из этих сегментов и съест с горсткой маслин, которую сейчас рабыня осторожно кладет в миску на одном из кухонных столов. Незадолго до прихода хозяина девушка вытащила буханку из сосуда на духовке и смазала ее оливковым маслом, чтобы сделать еще более влажной и мягкой. После минутного размышления девушка вытаскивает еще и высушенный на солнце козий сыр и кладет рядом с оливками. Хозяин может съесть их или нет, но если нет, их можно легко убрать обратно.
Незадолго до прихода хозяина девушка вытащила буханку из сосуда на духовке и смазала ее оливковым маслом, чтобы сделать еще более влажной и мягкой.
Теперь девушка берется за большую миску с овсом, который замачивался всю ночь. Она отжимает воду и бросает в миску три куска белого сыра. Затем добавляет яйцо и, подозрительно оглядевшись, дополняет это половиной черпака запретного для нее меда. Энергично перемешав содержимое миски, она перекладывает его в другую миску и ставит на печку. Позже это станет завтраком для нее самой и других домашних рабов – некоторые из них будут слишком заняты в течение дня, чтобы пообедать.
Когда все готово, девушка выходит из кухни, чтобы взглянуть на звездное небо, которое отчетливо видно над открытым атриумом дома. В некоторых окнах уже мерцает свет, домашние начинают суетиться по хозяйству. Хотя осталось около четверти часа, прежде чем хозяин появится на кухне, из большого опыта девушка знает, что лучше не бездельничать.
Она неторопливо идет к себе в комнату и возвращается с большим куском овечьей шерсти.
Быстрый завтрак по-римски
• 120 г (4,2 унции) кедровых орехов;
• мед;
• молотый белый перец;
• небольшая банка пасты из анчоусов;
• два маленьких яйца (при использовании перепелиных яиц используют четыре).
Начните с замачивания кедровых орехов в воде на ночь. Слейте воду с орехов и добавьте их в блендер с чайной ложкой перца и одной полной чайной ложкой меда. (Можно воспользоваться дедовским методом, используя пестик и ступку вместо блендера.) Нагрейте получившийся соус в кастрюле на медленном огне, вмешайте две столовые ложки анчоусной пасты. В то же время сварите яйца в другой кастрюле. (Помните, что маленькие яйца варятся быстрее, так что трех с половиной минут должно быть достаточно.) Очистите яйца и поместите их в глубокую тарелку. По желанию на дно тарелки можно положить тонкий ломтик ячменного хлеба, поджаренного до хрустящей корочки. Полейте соусом и немедленно подавайте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments