5 O'clock и другие традиции Англии - Анна Павловская Страница 34

Книгу 5 O'clock и другие традиции Англии - Анна Павловская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

5 O'clock и другие традиции Англии - Анна Павловская читать онлайн бесплатно

5 O'clock и другие традиции Англии - Анна Павловская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Павловская

Наконец, третий характерный образчик аналогичного заведения, скажем, в Кембридже или другом популярном туристическом месте. Здесь посетители чаще всего живут бок о бок с хозяевами. Одна-две переоборудованные комнаты, в которых будет стоять непременный атрибут английской гостиницы – чайник, собственно, и символизирующий «гостиничность» этого места. Возможно и поселение в обычной комнате, например принадлежащей уехавшему хозяйскому сыну или дочери. Здесь постояльца окружают личные вещи владельца комнаты. Стоит ли говорить, что ванная и туалет, еще и, как принято в стране, совмещенные, будут одни на всех, что может создать некоторую переизбыточность и утренние очереди.


5 O'clock и другие традиции Англии

Живая старина английских гостиниц


Несмотря на все критические замечания, надо отметить, что английские гостиницы всех видов составляют важную часть туристической программы. Они дают возможность прикоснуться к реальной (а может, наоборот, нереальной) жизни в этой стране, побыть частью ее истории и культуры, пообщаться с людьми в их естественной среде обитания, проникнуть в святая святых англичанина – его жилище. У путешественника появляется исключительная возможность пожить в различных эпохах английской истории, почувствовать себя героиней или героем любимого английского романа, стать частью английской жизни. И все это благодаря провинциальным гостиницам и «бед энд брекфестам». Если воспринимать их как практические занятия к историко-культурному курсу по «Англоведению», то все неудобства и странности (кроме заоблачных цен, разумеется, но это уже курс практической экономики) станут неважными и незначительными.

Английская погода как важная составляющая английской жизни

Еще в 1758 году англичанин Самуэль Джонсон, большой авторитет для своей страны, заметил: «Всем известно, что когда встречаются два англичанина, они прежде всего говорят о погоде; они торопятся сообщить друг другу то, что каждый и так уже знает, что на улице холодно или жарко, солнечно или облачно, ветрено или спокойно». Как и многое другое в английской жизни, это осталось неизменным и лелеется как добрая английская традиция.

Погода действительно является национальной слабостью англичан. Все шутки и насмешки, которым они за это подвергаются, совершенно справедливы. Любой английский разговор крутится вокруг этой темы, даже полуофициальные письма из организаций содержат упоминания о хорошей или плохой погоде. Что же касается частных разговоров, то здесь погодная тема неизбежна. В маленькой уютной церкви две очаровательные пожилые английские дамы, старушками их как-то даже и не обзовешь, услышав, что вы из России, непременно скажут: «Сегодня славная погодка, правда? Не то что вчера». Обретя силу в этом содержательном замечании, они непременно продолжат разговор уже на другие темы (например, как там погода в Москве?).

В Европе поговорить о погоде – это значит 1) пообщаться светски, 2) поскучать, 3) выполнить долг формальной вежливости, 4) побеседовать с малознакомым или официальным лицом. Для англичанина разговор о погоде – это совсем другое: 1) это интересно, 2) это важно, 3) это неизбежно, 4) относится ко всем окружающим. Каждое утро, встречая соседа, англичанин приветствует его фразой о погоде, обмениваясь этой важнейшей информацией с ближним. Есть еще приветствие «Как дела?», но все знают, что на него и отвечать не нужно, это не интересно.

В пабе, музее, гостинице – где бы вы ни столкнулись с англичанином, надо быть готовым начать разговор репликой об английской погоде и продолжить его, поскольку вы иностранец, разговором о погоде в России. Удивительно, но то же самое относится и к встречам со знакомыми англичанами, даже близкими друзьями. Даже если вы расстались вчера вечером, надо быть готовым к неизбежному: «Сегодня холодновато, не так ли?». Не обижайтесь, это не значит, что к вам относятся отстраненно и ставят на место, просто примите это.

Умение поддержать разговор о погоде всегда являлось признаком хорошего воспитания. Не случайно профессор Хиггинс из «Пигмалиона» Б. Шоу, делая герцогиню из своей цветочницы, первым делом научил ее вести разговоры о погоде. Вспомним замечательный диалог, состоявшийся в гостиной его матери.

«М и с с и с Х и г г и н с (прерывает молчание непринужденным тоном): Любопытно, будет ли сегодня дождь?

Э л и з а: Незначительная облачность, наблюдавшаяся в западной части британских островов, возможно, распространится на восточную область. Барометр не дает основания предполагать сколько-нибудь существенных перемен в состоянии атмосферы» [13].

А в знаменитом мюзикле «Моя прекрасная леди», еще более широко известном, чем «Пигмалион», благодаря прекрасной музыке и удачной экранизации, героиня даже произносить звуки учится на характерных фразах: «Дождь в Испании идет в основном на равнине» (The rain in Spain stays mainly in the plain) и «В Хертфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы случаются очень редко» (In Hertford, Hereford and Hampshire… hurricanes hardly ever happen).

Идеальная английская беседа звучит в прекрасном советском фильме «Приключения принца Флоризеля», снятом по рассказу Р.Л. Стивенсона, но значительно превосходящем оригинал и по содержанию, и по форме.

Пожилая английская дама с дочкой и молодой офицер, сопровождающий великолепного Председателя – Баниониса, гуляют по палубе корабля.

– Сегодня прекрасная погода.

– Погода сегодня отличная.

– Да, сегодня прекрасная погода.

– Прелестная.

– Вчера погода была значительно хуже.

– Да, вчера погода была ужасная.

– Прелестная.

– Вообще этим летом погода часто меняется.

– Прелестно.

– Во Франции всегда погода хуже, чем в Англии. Разве вы так не находите?

Если выучить такой диалог по-английски, можно смело идти в любое английское общество, вы везде сойдете за хорошо воспитанного и неглупого человека.

Попутно замечу, что одним из сильных мест нашего кино было воспроизведение той, другой жизни, которую знали по литературе и рассказам, но изображали с большим усердием и чувством. Так, «наши» Шерлок Холмс и Доктор Ватсон представляются мне гораздо более английскими, чем снятые самими англичанами, перед которыми не стояла задача воссоздания национального колорита.


5 O'clock и другие традиции Англии

Опять дождь…


Существует одно золотое правило ведения разговора о погоде в Англии, которое метко сформулировал Джордж Микеш, венгр, сделавший эту страну своим домом и выпустивший в 1946 прославившую его книгу «Как быть чужаком». «Вы не должны никогда противоречить, обсуждая погоду, – писал он. – Даже если идет град или снег, если ураган с корнем вырывает деревья по обеим сторонам дороги, но кто-то замечает «Хороший денек, не правда ли?» – отвечайте без колебания: «Ну не славный ли?»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.