Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас Страница 30
Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас читать онлайн бесплатно
Когда-то давным-давно на далеком севере жил человек, который зарабатывал себе на жизнь ловлей и убийством рыб – всех размеров и видов. Жил он неподалеку от Джон-о-Грот-Хаус. Ему особенно нравилось убивать чудесных животных, наполовину собак, наполовину рыб, которых называют тюленями, без сомнения, потому, что за их шкуры он получал самую высокую цену. Эти шкуры не только ценны, но и очень необычны. Правда заключается в том, что большинство из этих животных не являются ни собаками, ни треской, а самыми настоящими феями, о чем вы и узнаете из этого рассказа. Как-то раз, когда рыбак закончил свои дела, его позвали к человеку, который был ему незнаком. Тот поведал, что с ним хочет поговорить некто, желающий заключить контракт на большое количество тюленьих шкур. Незнакомец сказал, что рыбак должен немедленно отправиться к таинственному нанимателю, чтобы сразу приступить к работе. Обрадовавшись возможности хорошо заработать и не заподозрив никакого подвоха, рыбак согласился. Оба мужчины сели на коня, принадлежавшего незнакомцу, и отправились в путь. Конь бежал с такой скоростью, что, хотя ветер и дул им в спины, создавалось впечатление, что он бьет в лицо. Достигнув огромной скалы, нависающей над морем, провожатый сообщил, что они прибыли на место.
– Где же тот человек, о котором вы говорили? – удивился рыбак.
– Сейчас увидите, – пообещал незнакомец.
Они спешились, и, не дав убийце тюленей времени опомниться и осмыслить ужасные подозрения, которые, безусловно, уже зародились у него, незнакомец схватил своего спутника, причем с такой силой, что тот и не помыслил о сопротивлении, и бросился вместе с ним в море. Они погружались все ниже и ниже, никто не знает, как глубоко, и наконец добрались до двери, которая вела в жилище, где обитали не люди, а тюлени, но которые могли разговаривать и чувствовать, как люди. Велико же было удивление убийцы тюленей, когда он обнаружил, что и сам незаметно изменился, приняв облик своих жертв. Если бы это было не так, он, вероятнее всего, задохнулся бы и умер. Характер мыслей незадачливого рыбака было легче представить, чем описать. Окинув взглядом жилище, в которое он попал, рыбак понял, что все надежды на побег отсюда являются не более чем химерами, а о степени комфорта и продолжительности жизни, на которую он мог рассчитывать в создавшейся ситуации, даже думать не хотелось. Тюлени, пребывавшие в дурном настроении, даже посочувствовали ему и попытались умерить душевные страдания своего гостя заверениями в его личной безопасности. Погруженный в невеселые думы о своей несчастной судьбе, он вышел из ступора, увидев, как доставивший его на дно незнакомец извлек весьма внушительных размеров складной нож – предмет, который, по мнению рыбака, был предназначен для быстрого прекращения его земных страданий. Однако, каким бы безнадежным ни было его положение, рыбак не хотел быть убитым, и, предчувствуя скорую погибель, он пал ниц и попросил о милосердии. Животные в общем-то не желали ему зла, хотя его предыдущее поведение и заслуживало сурового наказания. Они хотели успокоить его и заставить прекратить стенания.
– Вы когда-нибудь видели этот нож? – спросил незнакомец рыбака.
И тот с ужасом узнал собственный нож, который он накануне воткнул в тюленя, но тому удалось уплыть вместе с ножом. Рыбак признал, что это его нож. Да и какой смысл отрицать очевидное?
– Что ж, – заговорил незнакомец. – Тюлень, который ушел от вас с этим ножом, – мой отец. Вернувшись домой, он слег, и ему не поправиться без вашей помощи. Я был вынужден прибегнуть к хитрости, чтобы доставить вас сюда, и надеюсь, что сыновний долг перед отцом послужит достаточным извинением.
Закончив свою речь, он провел дрожащего убийцу тюленей в соседнее помещение, где лежал другой тюлень, тот самый, с которым рыбак встретился накануне. Он очень страдал от большой резаной раны в задней части туловища. Убийце тюленей было сказано наложить свои руки на рану, после чего она немедленно затянулась, и тюлень встал со своего ложа в полном здравии. После этого обстановка вокруг изменилась. Тюлени больше не слонялись с унылым видом – они смеялись и радовались. Однако несчастного рыбака обуревали совсем другие чувства. Он ожидал, что останется тюленем до конца своих дней. Но доставивший его к тюленям незнакомец радостно сообщил:
– Теперь вы вольны вернуться к своей семье, и я вас обязательно провожу. Но только при одном условии. Вы должны дать торжественную клятву, что больше никогда в жизни не убьете ни одного тюленя.
Рыбак с готовностью согласился, по всей форме дал клятву, хотя понимал, что для ее выполнения ему придется изменить всю свою жизнь, после чего сердечно попрощался с новыми знакомыми. Вместе с незнакомцем они поплыли вверх и поднимались до тех пор, пока не достигли поверхности моря. Они выплыли к той самой скале, на которой ожидал быстроногий конь, готовый пуститься в путь. Незнакомец дохнул на рыбака, и они превратились в людей. Они сели на коня, и, каким бы быстроногим ни оказался конь в первом путешествии, теперь он бежал вдвое быстрее. Незнакомец оставил рыбака у дверей его хижины, сделав ему такой подарок, который почти примирил его со всем происшедшим, причем потеря профессии, в той части, что касалась тюленей, показалась ему значительно меньшей неприятностью, чем раньше.
Старый дом Нокдолиона стоял на берегу вод Гирвена. Рядом с ним был большой черный камень. По ночам из воды приходила русалка, садилась на камень и часами пела, расчесывая свои длинные желтые волосы. Хозяйка Нокдолиона посчитала, что эти серенады мешают ее ребенку, и решила, что им надо положить конец, и для этого поручила слугам разбить камень. Явившись на следующую ночь, русалка не нашла своего любимого камня и пропела:
Вскоре после этого колыбель была найдена перевернутой, а младенец – мертвым. Остается только добавить, что прошло совсем немного времени, и род прекратил свое существование.
Как-то вечером юный лэрд Лорнти из Форфаршира возвращался с охоты, сопровождаемый только единственным слугой и двумя гончими. Проезжая мимо уединенного озера, лежавшего в трех милях к югу от Лорнти и окруженного в те времена густым лесом, он неожиданно услышал громкий женский крик. Очевидно, в озере тонула женщина. Лэрд был не робкого десятка. Он пришпорил коня, выехал на берег озера и увидел красивую девушку, отчаянно колотившую руками по воде. Ему показалось, что она вот-вот утонет.
– Помоги, помоги, Лорнти! – кричала она. – Помоги, Лорн… – Последние звуки заглушила вода, булькнувшая в ее горле.
Лэрд, не в силах сопротивляться гуманному порыву, бросился в озеро и уже совсем было собирался схватить длинные, плававшие на поверхности, словно золотые нити, желтые волосы, когда почувствовал, как кто-то обхватил его сзади и вытащил на берег. Слуга, более дальновидный, чем хозяин, вовремя понял, что все это – проделки духа озера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments