Легкомысленное пари - Кейт Ноубл Страница 27

Книгу Легкомысленное пари - Кейт Ноубл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Легкомысленное пари - Кейт Ноубл читать онлайн бесплатно

Легкомысленное пари - Кейт Ноубл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Ноубл

— Умоляю вас, я все понял.

— Итак, мы идем в парадный зал и начинаем веселиться. Вы раздаете поклоны направо и налево и раскрываете свой рот для приветствий. А я заманиваю для вашего удовольствия лорда и леди Гемпшир или их дочь Сибил — прелестное юное создание. Но не слишком радуйтесь. Она уже помолвлена с лордом Плесси. У вас другая цель — вам нужно получить приглашение на знаменитые бега Гемпширов. Они состоятся в конце той недели, и, полагаю, в их пригласительном листе уже не так много места. Но я постараюсь… И, Бога ради, обращайтесь ко мне по имени — просто Филиппа. Пусть они думают, что вы приближенная персона моего круга, а не какой-нибудь несчастный попрошайка.

Он растерялся на мгновение: у него уже заранее рябило в глазах от предстоящей суеты. А потом внезапно шутовски выпрямился и отдал ей честь:

— Слушаюсь, сэр, то есть прекрасная леди! А когда же я буду делать то, зачем сюда пришел?

— Ах, — она небрежно махнула рукой, — возможно, в перерывах между флиртами. А теперь — кругом и алле!

— Минуточку, — сказал он, поворачивая ее лицом к себе. С озабоченным видом он стал изучать ее прическу.

— В моих волосах что-нибудь не так? — спросила она с беспокойством, воздевая руки к прическе.

Он осторожно опустил ее руки и, коснувшись пальцами ее виска, нежно потянул за один локон, но тот, как пружинка, вернулся на место…

— Хорошо, — сказал он, — я сделаю все, что вы скажете. Сейчас он наслаждался ее легким замешательством. Он знал, что не должен вести себя так — между ними должна сохраняться дистанция. Но это был его маленький реванш за недавнее унижение.

Наконец он надавил на ручку и, высунувшись за дверь, оглядел коридор.

— Ну, что там еще, зануда? — проворчала Филиппа, высовываясь следом за ним.

Однако возмущенная тирада замерла у нее на устах, потому что из-за спины Маркуса она увидела миссис Тоттендейл, плывущую по коридору с бокалами шампанского в руке и удивленным выражением лица.

Все трое замерли, безмолвно глядя друг на друга.

Тотти нашлась первой. Покачав головой, она посмотрела на свой полупустой бокал:

— Наверное, я сегодня выпила больше, чем нужно.

Глава 14

Филиппа была права: единственное, что ему оставалось в этот вечер, — зорко следить за всем, что происходит. С планировкой дома он уже ознакомился. Никто не показался ему подозрительным, хотя он и знал, что его противник — мастер в части переодеваний и маскировки.

Что еще ему оставалось, как не кружиться в танцах, следуя руководству миссис Беннинг?

Увидев в коридоре Тотти, Филиппа ухватилась за нее как за соломинку. Теперь приличия будут соблюдены. Со стороны это выглядит так, будто они находились все время в обществе Тотти.

Маркус повел обеих леди вниз по лестнице, туда, где, как он знал, располагалась галерея лорда Уитфорда. Но галерея не с живописными полотнами мастеров, а с образцами оружия. Лорд Уитфорд был энтузиастом во всем, что касалось оружейного мастерства. И в данный момент он как раз находился в своей галерее, с воодушевлением читая маленькую лекцию группе своих гостей.

— Этот старый мушкет с фитильным замком — гордость моей коллекции. Как видите, он имеет пружинный механизм в гнезде зарядки. Он родом из Китая — пятнадцатый век, не позднее. О, кого я вижу, миссис Тоттендейл, мистер Уорт, вам уже наскучило веселье в зале?

Мистер Уитфорд был жизнерадостным сангвиником, ростом чуть ниже среднего. Он несколько обиженно посмотрел на Маркуса как на серьезного оппонента по части роста, однако ноги сами понесли его к вошедшим. К счастью для его слушателей, которые теперь парами рассеялись по галерее, свободно изучая экспонаты в разных ее концах.

— Нет, там все чудесно, прекрасный бал, — учтиво отозвалась Филиппа. — А сколько еще сюрпризов нам приготовит этот ваш Марсель!

— Да-да, — подтвердил Маркус, когда Филиппа незаметно дернула его за рукав. — Мы просто захотели полюбоваться вашей коллекцией, пока… пока не успели нагулять аппетит.

На круглом лица Уитфорда появилось довольное выражение.

— Что ж, полюбуйтесь. Это самая лучшая из частных коллекций оружия в Англии, как сказал мне куратор Британского музея, когда приехал ко мне взглянуть на нее. Он даже просил у меня разрешения взять ее на временную экспозицию в музее, но я не собираюсь делать этого. Пока я жив, по крайней мере. Я хочу наслаждаться ею у себя дома. У каждого экспоната есть своя история, и я единственный, кто ее знает. Если я передам коллекцию Британскому музею, мне что, ходить туда на экскурсии?

При этом Уитфорд громко фыркнул, а Филиппа и Маркус подтвердили его правоту послушными улыбками.

— А вот эти вещи мне кажутся слишком новыми, чтобы иметь свою историю… — раздался голос Тотти с другой стороны галереи. Она рассматривала в монокль предметы, размещенные под стеклом на полированном столе.

Уитфорд, Филиппа и Маркус направились к ней.

— Какая у них может быть история? — обратилась Тотти к Уитфорду, показывая на пару серебряных пистолетов с изысканной резьбой, лежащих на ложе из бархата.

— Ах эти… — произнес лорд Уитфорд, осторожно приподнимая стекло. — Я купил их в прошлом году у одного торговца, который заодно поведал мне их печальную историю. Эти пистолеты превосходной работы принадлежали когда-то самому Сизому Ворону.

Заслышав это, пары, рассеянные по галерее, потянулись к лорду Уитфорду. Филиппа сохраняла спокойствие, невесомо опираясь на руку Маркуса, на лице которого промелькнул лишь самый слабый интерес.

Что касается Тотти, то, несмотря на значительное количество выпитого шампанского, — а может быть, именно поэтому, — ей удалось вовлечь всех в бурную полемику.

— Сизый Ворон? Я думала, это литературный персонаж, который выдумали газетчики, чтобы привлечь внимание читателей, — сказала она.

— И я так думала, — прошептала миссис Фредерик своей дочери, у которой перехватило горло от восторга.

— А я была уверена, что он существует, мамочка! — выпалила она. — О, он такой герой и такой красивый…

— Откуда тебе известно, что он красивый? — спросил мистер Катберт, стоящий слева от Филиппы и Маркуса. — Разве ты видела его своими глазами?

— Нет, но… — вынуждена была признать мисс Фредерик, в то время как вся группа уже начала на все лады превозносить ум и красоту Сизого Ворона.

— Я слышал, что он служил в личной охране Веллингтона…

— Он великолепен. У него золотые волосы, а его синие глаза пронзают душу…

— Но он ведь погиб, не так ли?..

— А я слышала, что он остался на острове Святой Елены охранять корсиканца, чтобы тот не сбежал…

Слушая это, Маркус только пошевеливал бровью, а Филиппа внезапно заинтересовалась каким-то украшением на своем платье и нагнулась, чтобы скрыть приступ смеха.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.