Наследие Дракона - Дебора А. Вольф Страница 99
Наследие Дракона - Дебора А. Вольф читать онлайн бесплатно
Джиан не стал этого дожидаться. Он снова набросился на противника и пригвоздил его спиной к отмели, опершись коленками о его плечи и схватив его за горло. Джиан скрежетал зубами, сквозь красную пелену ярости и крови наблюдая за тем, как Нарутео хватает воздух ртом, дергаясь, как умирающая на крючке гарпуна рыбка.
– Ну хватит!
В ушах Джиана шумела река, и он продолжал держать голову Нарутео под водой. Противник дергался и отбивался. Выступавшую у него изо рта кровавую пену смывало течением, а глаза от ярости вылезли из орбит – но сопротивление слабело, и Джиан знал, что контролирует его. В нем снова закипели сила, кровь и чувство победы, и он оскалил зубы, увеличивая собственное преимущество и толкая лицо Нарутео еще глубже под воду.
Кто-то дернул его, ударил по плечам, лицу и затылку, пытаясь выбить жертву у него из рук. Джиан зарычал и лишь усилил хватку. Сопротивление его соперника сошло на нет. Еще одно мгновение…
– НУ ХВАТИТ! – рявкнула Ксенпей, обращаясь к нему, и Джиан упал на спину, тяжело дыша и содрогаясь всем телом.
Мимо него протянулись руки, которые попытались вытащить Нарутео из воды, и он набросился на них.
– Достаточно, дейчен Джиан! Теперь отойди.
Ее рука лежала у него на плече, отталкивая в сторону. Джиан позволил себя увести, хоть и продолжал рычать сквозь зубы. Ксенпей шлепнула его по голове сбоку, почти любовно, и он сдался.
Его звала река, и этот голос звучал мягко и печально. Джиан сел на корточки и позволил прохладной воде вымыть ил и кровь из его меха.
Меха?
Когда лашаи и лысый мужчина вытащили из реки безвольное тело Нарутео, Джиан поднес ладони к глазам. Его руки – а вовсе не лапы морского медведя, как ему представлялось, – снова стали просто человеческими и были покрыты илом и кровью. Нарутео перевернулся на песке, выплюнул воду и застонал. Джиан едва не заплакал от облегчения.
Я – человек, – подумал он. – Человек, а не зверь.
Ксенпей погладила его по волосам и тихо промурлыкала:
– Ну, ну, мой хороший мальчик. Шшшш, успокойся.
Джиан не поднимал головы, но все равно услышал в ее голосе улыбку.
– Сегодня ты хорошо себя проявил, дейчен Джиан, я довольна. Очень довольна.
Она похлопала его по плечу, а затем пошла вдоль речного берега к другому йендеши, который стоял над Нарутео с выражением убийственной злобы на лице.
Ксенпей не потрудилась обернуться назад.
– Ты готова?
– Я хотела бы задать несколько вопросов.
– Хорошо. – Вивернус улыбнулся ей через низенький стол, и в лунном свете его зубы сверкнули удивительной белизной. – Спрашивай все, что пожелаешь. Это всего лишь проверка, к тому же очень простая.
– Только и всего? – Сулейма нахмурилась, бросив взгляд на лежавшие между ними холмики, укрытые шелком.
– Только и всего.
– Здесь замешана какая-нибудь магия?
– Верно, очень слабая магия. Я уже знаю, что ты – эховитка: ты разрывалась от криков, когда была совсем малышкой, а я работал, – но мне нужно понять, насколько ты сильна и как сочетаются твои са и ка.
– Будет ли это походить на управление снами?
Сулейме довелось отведать материнской магии, и ничего подобного она больше не желала. Девушка убрала посох с головой лисы – из виду, если не из мыслей.
– Нет!
Комната зазвенела отрицанием.
Сулейме хотелось поморщиться, как в детстве, когда истаза Ани учила ее математике, – но он сказал, что она может задать любой вопрос, который придет ей на ум.
– Я думала, что ты надеваешь большую маску, когда занимаешься магией, разве нет?
Услышав это, Вивернус улыбнулся:
– Как я и говорил, это очень слабая магия. Очень. Для таких вещей маска Дракона Солнца – или байидун дайела – мне не нужна.
Сулейма сделала глубокий вдох:
– Хорошо, я готова. Что мне нужно делать?
– Я возьму одну ноту, и когда постучу по столу, ты скажешь мне, какая из чаш кажется тебе наиболее живой.
Сулейма моргнула, и Вивернус рассмеялся, видя ее удивление. Затем он закрыл глаза и запел.
Зееранимы очень любят музыку. Пустыня поет, когда под давлением лун поднимаются и отступают дюны; воины поют, когда выезжают на охоту; молодые матери поют своим нерожденным младенцам, которых надеются выносить в срок. Они поют о жизни и смерти, и обо всех маленьких событиях… но Сулейма никогда не слышала, чтобы кто-нибудь пел так, как ее отец. Его голос разнесся по воздуху, поднимая ее настроение до лун, и эта единственная нота была острой и блестящей, словно висящий у нее на поясе меч.
Эта, – подумала девушка и без колебаний коснулась одной из накрытых чаш. Она не могла объяснить, как это определила, так же как не могла передать на словах разницу между красным и синим или горячим и холодным. Она просто знала.
Вивернус дал ноте погаснуть и улыбнулся.
– Очень хорошо, – сказал он, – и очень быстро.
Он потянулся, откинул шелк и засмеялся, когда Сулейма отпрянула. Под шелком пряталась очень старая, красновато-коричневая от прожитых лет, сделанная из человеческого черепа чаша, украшенная серебром и драгоценными камнями.
– Ну что ты, тише, а то еще обидишь несчастного Йорика.
– Йорика? Поэта? Ты знал его лично?
– К сожалению, не так уж хорошо. Ах, если бы ты только видела сейчас собственное лицо! – Вивернус рассмеялся, и этот звук был таким же прекрасным, как песнь. – Ох! Я просто подтруниваю над тобой, дитя. Эти чаши такие же древние, как мир. Их владельцы давным-давно превратились в прах. У короля попросту не хватит времени бродить по округе и срезать головы всем встречным, чтобы смастерить из них чаши.
Сулейма поняла, что смеется вместе с ним, и один за другим открываемые драгоценные черепа тоже скалились, наслаждаясь игрой. Голова Роба была полна камней, а у Натана – воздуха (А вовсе не пуста, – пожурил ее отец); в черепе Джона лежали угли; у Трации была живая летучая мышь, которая улетела тотчас же, как только ее выпустили, а Оливия была набита… мертвыми пауками. Сулейма вздрогнула, когда отец запустил в эту чашу палец и начал их размешивать, и порадовалась тому, что решила сегодня не завтракать.
– Фу, пауки!
– О, это не простые пауки. Взгляни-ка. – Вивернус поднял одного из них, держа большим и указательным пальцами, и поднес тварь прямо к ее лицу. – Видишь, как он сверкает в свете луны?
– Почти как металл.
– Почти как металл, очень хорошо. Араиды используют магию крови, чтобы смешивать плоть с металлом, таким образом превращая обыкновенного паука в оружие. – Вивернус щелчком отправил паука обратно в чашу и с гримасой отвращения вытер руку об одежду. – Злобные твари.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments