Магазин из Ниоткуда - Росс МакКензи Страница 9
Магазин из Ниоткуда - Росс МакКензи читать онлайн бесплатно
– Как скажешь.
Что-то качнулось в вершинах деревьев, и сверкающая серебряная молния сверкнула в голубом небе.
– Как вы это делаете? – поинтересовался Дэниел. – Как вы только все это делаете?
– Об этом завтра, – ответил мистер Сильвер. – Завтра мы начнем наши уроки. И посмотрим, есть ли в тебе то, что нужно, чтобы стать частью Магазина из Ниоткуда. Завтра тебя ждет первое испытание!
– Какое именно испытание?
Но ответа не последовало.
Дэниел стоял один посреди заснеженного леса. Единственным доказательством того, что мистер Сильвер был здесь, была цепочка следов на снегу.
Новый проект
Эдинбург, январь 1883 года
Коляска подъехала к выстроившимся в ряд домам, колеса скользили по заснеженной улице. От двух лоснящихся черных лошадей в упряжи шел пар. Кучер соскочил с козел и отворил дверь коляски.
На заснеженную улицу вышли двое пассажиров.
Первым был Виндиктус Шарп. Его поразительные голубые глаза, изящно постриженные серебрящиеся волосы и бородка поблескивали в свете заснеженного белого города, пока он озирал знакомый силуэт исторического центра, раскинувшегося у подножия Эдинбургского замка. Позади Шарпа стоял юноша лет пятнадцати, невысокий и худощавый, одетый в пепельно-серый костюм в полоску. Копна густых волос обрамляла его лицо, уже подававшее признаки будущей красоты.
Виндиктус Шарп расплатился с кучером, не оставив тому на чай, и повел своего юного компаньона по скользким каменным ступеням. Он трижды постучал в дверь серебряным набалдашником своей трости.
Дверь распахнулась практически сразу.
– Чем могу вам помочь? – учтиво спросил дворецкий.
– Мы пришли повидаться с мисс Бёрди Сэндфорд, – ответил Шарп. – Она не знает о нашем визите, но уверен, не упустит возможность побеседовать со старым другом.
Дворецкий задержал взгляд на гостях.
– Как вас представить?
– Виндиктус Шарп. Она узнает мое имя, мы некогда вместе выступали.
Дворецкий кивнул:
– Очень хорошо. Ожидайте здесь.
Дверь захлопнулась. Начался легкий снегопад. Мужчина и юноша стояли в тишине.
Несколько минут спустя дверь открыла невысокая пожилая леди, увенчанная короной седых волос. Ее глаза, увеличенные стеклами очков, оглядели Шарпа с ног до головы:
– Виндиктус Шарп? Сколько лет! Лет двадцать прошло, пожалуй? Боже мой! Ты не постарел ни на день.
Шарп слегка поклонился:
– Так же как и ты, Бёрди.
– Я думала, что лгун из тебя получше, – отмахнулась она от слов Шарпа. – Проходите в дом.
Бёрди пригласила их внутрь, в просторный дом, где пахло цветочным парфюмом. Гости проследовали за ней на второй этаж, в большую гостиную, где их уже ожидал дворецкий. Он налил бренди для Бёрди, виски Шарпу и предложил юноше чашку горячего чаю, после чего покинул комнату, притворив за собой дверь.
Бёрди отхлебнула из бокала, слегка присвистнув, когда бренди обожгло горло.
– Избавлю тебя от необходимых любезностей, – начала она. – Знаю же, что ты находишь их столь же утомительными, как и я. Давай сразу к делу: правильно ли я понимаю, что это появление на моем пороге спустя столько лет есть не что иное, как бизнес-предложение?
Шарп, устроившийся в кресле, чуть подался вперед и отпил из стакана.
– Совершенно верно. Помнишь ли ты, почему я решил отойти от наших магических представлений?
– Конечно, – отозвалась Бёрди. – Тебе захотелось поиграть в преподавателя, что лично я всегда находила странным, учитывая твою нелюбовь к детям. Твоя дочь по-прежнему заперта в той школе?
Шарп отмахнулся от ее вопроса:
– Я не просто развлекался. Двадцать лет назад во Франкфурте в гримерке меня посетила одна ведьма. Она сказала, что однажды я найду ученика, вместе с которым мы раздвинем возможности магии так, как не удавалось никому прежде.
Бёрди указала на юношу своей тросточкой из красного дерева:
– Мальчик хорош?
Шарп рассмеялся:
– Хорош? У него есть потенциал стать великим – почти таким же великим, как я. Я уверен, что мы сможем собирать полные залы по всему миру. Потому я здесь. Если я тренирую мальчишку для того, чтобы изменить мир, тогда меньшее, на что мы можем рассчитывать, это немного на этом подзаработать, что скажешь?
Взгляд Бёрди обратился на юношу, который разглядывал свои ботинки.
– Вас интересует сцена, молодой человек?
– Да, мэм, мистер Шарп готовил меня.
– Не продемонстрируете ли вы мне свои таланты?
Юноша взглянул на Шарпа, который строго-настрого приказывал ему ни при каких обстоятельствах не демонстрировать свои способности на публике. У него не было ни малейшего желания огорчать учителя – великое множество тычков и побоев научили его знать свое место и привили ему безупречные манеры.
– В подобных обстоятельствах это допустимо, – кивнул ему Шарп. – Бёрди в курсе наших способностей. Она обладает значительными связями в индустрии развлечений и благодаря мне сколотила неплохое состояние.
– Как и ты благодаря мне, – вмешалась Бёрди, натянуто улыбнувшись. – Покажи мне, на что ты способен, мальчик.
Юный волшебник глубоко вздохнул. Он сконцентрировался на струйках пара, поднимающихся от чашки с чаем в его руках. В то же мгновение пара словно стало больше, он заклубился по полу и пополз вверх мягкими завитками. Постепенно из пара вырисовался набросок мужской фигуры, которая затем стала четче, грубые углы сгладились, превращая изображение в произведение искусства, – и вот в центре комнаты возникла фигура дворецкого Бёрди. Дворецкий, сотканный из пара, неслышно подплыл к Бёрди, поклонился ей и поцеловал руку. Затем фигура завертелась, фалды сюртука взметнулись вверх, и дворецкий исчез, оставив лишь туманный силуэт, вскоре растаявший в воздухе.
Бёрди смотрела на то место, где только что стоял перед ней дворецкий, приоткрыв рот от изумления. Наконец она повернулась к Виндиктусу Шарпу с широкой улыбкой на лице.
– Каков твой план? – только и спросила она.
Книга Чудес
Ночной кошмар никогда не менялся: Дэниел был заперт на тонущей рыболовной лодке. Он бежал в темноте наугад, на крики отца, которые слышал, но найти его не мог и не мог ему помочь и спасти. Каждый раз мальчик, отчаянно хватая ртом воздух, просыпался в тот момент, когда во сне над ним смыкались толщи ледяной воды.
Серебряная сорока со сверкающими рубиновыми бусинками глаз сидела на подушке у его головы. Ее сестра-близнец подпрыгивала на полу у кровати. Сорока выронила небольшой черный конверт, упрямо подталкивая его клювом все ближе, пока острый уголок не уткнулся Дэниелу в нос. Внутри он нашел письмо, выведенное золотыми чернилами на черной бумаге:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments