Ярость - Ричард Ли Байерс Страница 7

Книгу Ярость - Ричард Ли Байерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ярость - Ричард Ли Байерс читать онлайн бесплатно

Ярость - Ричард Ли Байерс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Ли Байерс

— Что ж, могло быть и хуже, вы правы, добрый Похититель Снега. Глупо было путешествовать в одиночку. И все же мне нужно поскорее добраться до Лирабара. Вы четверо похожи на странствующих воинов-наемников. Могу ли я нанять вас для сопровождения?

— Нет, — сказал Дорн.

— Я готова заплатить, — сказала Кара. Она открыла кошелек, висевший у нее на поясе, и достала тонкий серебряный браслет, украшенный жемчугом. Уилл присвистнул. Изысканное украшение стоило несколько сотен, если не тысяч золотых. Кроме того, он мельком увидел другие драгоценности и украшения, блеснувшие в кошельке, их было так много, что хафлинг предположил — кошелек одно из тех волшебных вместилищ, которые внутри гораздо больше, чем кажутся снаружи.

— Этого достаточно? — спросила Кара.

— Я же сказал, — отрезал полуголем, — нас это не интересует.

— Говори за себя, — буркнул Уилл.

— Мы охотники, — сказал Дорн, — а не телохранители.

Хафлинг фыркнул:

— Мы и не такую работку выполняли в тяжелые времена.

— Сейчас времена не тяжелые. У нас есть работа. Та, для которой нас нанял совет торговцев.

— Сопровождение девушки в путешествии привлекает меня больше, чем скитания по замерзшим болотам в поисках тех, кто оторвет нам голову.

— Я дал слово, — сказал Дорн, — что мы поможем Илрафону.

Павел подал ему кубок. Полуголем пригубил вина и отставил кубок в сторону. Он часто отказывался от удовольствий, так как, расслабляясь, чувствовал себя более уязвимым.

— А что будет после? — спросила Кара.

— Мы не телохранители, — повторил Дорн, — да и не собираемся проделывать весь путь до Импилтура под зимним небом. Мы намеревались дождаться весны в Фентии.

— Но вы же ушли оттуда, чтобы приехать сюда, — сказала девушка.

Дорн пожал плечами.

Павел мог бы объяснить, почему он так упирается. Они покинули место своей зимней стоянки, потому что отцы города Илрафона хотели, чтобы они убили дракона. А ради такого дела Дорн голым прополз бы десять тысяч миль и под дождем, и под снегом.

Рэрун отпил глоток вина, удовлетворенно облизал губы и сказал:

— Ничего, девушка. Мы тебе не нужны. Даже в это время года корабли и караваны часто идут на восток. Найди подходящий и спокойно отправляйся в Импилтур.

— Я бы могла так поступить, — сказала Кара. — И все же я бы предпочла совершить путешествие под защитой тех, кто уже доказал свою храбрость и честность.

— Очень жаль, — сказал Павел, — но мы просто не можем согласиться.

Уилл взглянул на товарищей, вздохнул, покачал головой и проворчал:

— Вы — трое законченных идиотов.

Павел был уверен, что в ближайшие дни ему предстоит услышать немало вариаций на ту же тему.

Глава вторая
21-е Хаммера, год Бешеных Драконов

Оккультистам удалось обнаружить под Лирабаром систему древних катакомб и приспособить их для собственных нужд. Они оборудовали многочисленные подземелья, чтобы там призывать темные силы и заниматься черной магией. Однако сырая пещера, в которой сейчас жили Горстаг и Фервимдол, была едва обставлена, чтобы заговорщики могли поболтать или отдохнуть в свободное время.

Сегодня выдался как раз такой день, и они разговаривали, расположившись в полумраке. Почувствовав доверие со стороны своего собеседника, Горстаг пытался хитростью выведать у него кое-какие секреты. Вдруг у них за спиной послышался шорох. Горстаг обернулся в кресле и, заметив в дверях какого-то человека, почувствовал приступ суеверного страха.

Возникшего в зеленоватом свете факелов пришельца шпион видел впервые. Это был высокий бледный мужчина в шерстяном одеянии и накидке, с посохом черного дерева в руках, такой худой и узкоплечий, что Горстаг мгновенно почувствовал себя рядом с ним толстым боровом. Резкие черты лица, тонкий и длинный нос свидетельствовали об уме и страстности. Непослушные пряди темных волос свисали на высокий лоб. Это был еще один маг, правда, он чем-то отличался от других магов, которых Горстаг встречал раньше. С таким, пожалуй, следует считаться, хотя непосредственной угрозы он и не представляет, решил Горстаг.

И все же было в нем что-то пугающее. Или, может быть, Горстаг просто нервничал. Одни боги знали, какой урон нанесли его нервам разные опасности и необходимость воровства. Он сделал глубокий вдох, и страх отступил.

— Приветствую, — сказал незнакомец баритоном со странным акцентом.

Заметив его присутствие, Фервимдол бросился к двери. Он бухнулся на колени, согнулся в поклоне и в таком положении знаками показал Горстагу, что тому надлежит сделать то же.

Агент послушался. И хотя приступ страха уже прошел, ему очень хотелось снискать расположение того, кто вызывал такое уважение у его надменного товарища.

За время своего ученичества Горстаг выяснил, что это так называемое братство было одной из многих групп, рассеянных по всему Фаэруну. Вообще монастыри трудились, не ведая о существовании друг друга. Чтобы даже в случае, если враги разрушат один из них или им завладеют, его падение не оказалось фатальным для Культа в целом. И все же у тайной организации существовало несколько руководителей, имеющих представление обо всем предприятии, чтобы осуществлять единую стратегию для достижения общих целей. Горстаг подозревал, что именно один из них и стоит сейчас перед ним. Если так, то этот сукин сын мог ответить на все вопросы.

— Поднимись, — произнес незнакомец. — Рад видеть тебя, Фервимдол. Практикуешь заклинания, которым я тебя учил?

— Да, сэр, — ответил Фервимдол. — Вы уже виделись с Хозяйкой Порфиры? Незнакомец покачал головой.

— Я только что приехал, — сказал он.

— Я знаю, где она живет, — сказал Фервимдол. — И могу за ней сходить.

— Позже. У меня есть поручение и непреодолимое желание, чтобы оно было выполнено прежде, чем я отправлюсь на длительное совещание с твоим шефом. Мне нужна пара надежных парней для охраны. Это возможно?

— Конечно. — Фервимдол просиял, словно маленький ребенок, которому отец только что предложил поехать на прогулку. — Но… Не знаю, насколько я буду полезен. Разве я могу больше, чем ваша магия?

— Ты сможешь действовать более скрытно. Надо остаться незамеченным, а метание молний может привести к обратному эффекту.

— Хорошо, я сделаю все от меня зависящее.

— Не сомневаюсь. — Взгляд темных глаз мудреца устремился на Горстага, которого на какое-то мгновение вновь захлестнула волна страха. А может, это было просто воспоминание о прежнем страхе. Как бы то ни было, это продолжалось лишь мгновение, и Горстаг выдержал взгляд незнакомца. — Я вас не знаю. Новообращенный?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.