Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье Страница 63

Книгу Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье читать онлайн бесплатно

Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Ренье

— Не отойду! И тебе его не отдам! — уперлась я.

— Что тебе за дело до него? Влюбилась?

— Просто не допущу, чтобы при мне кого-нибудь убили, вот и все!

— Скорей он сам тебя сведет в могилу, — предупредил Реджи.

— В Книге пророчеств сказано, что мы с ним обручены! — заявила я.

— Это ложь! — рявкнул Реджи. — Они опять врут! Все время врут! Твое будущее не определено. В Книге пророчеств сказано, что ты выберешь себе спутника либо среди эльфов, либо среди драконов. И те, из кого ты выберешь, победят. Эльфы это пророчество знают. Поэтому и подослали к тебе самого смазливого из своей расы.

Да ладно! Не может быть! Хотя это ужасно логично. Ну да, я так и думала, я же просто чувствовала: с чего бы такой красавец, как Леандер Фитцмор, связался с кем-то вроде меня? Разве стал бы он по своей воле тратить на меня время и силы?

— Отойди, — повторил дракон, — я с ним разберусь.

— Что? Нет! — возмутилась я, обнимая Ли за плечи.

— Пока он жив, он опасен и для нас, и для тебя, — не унимался Реджи.

— Нет, и все! Я не позволю!

— Ну и зря, — презрительно фыркнул ящер. — Сейчас это было бы несложно. Он теперь не в силах воспользоваться своей магией. Я восемь недель ждал этого момента. Эльф строптив и упорен. Долго сопротивлялся. Только когда ты появилась, тогда и сдался.

Драконий язык хлестнул бесчувственного Ли.

— Ну, хватит! — Я отпихнула язык ящера прочь.

— Все-таки ты неравнодушна к нему, а он к тебе, — решил дракон, — эльфы оставляют свою магию, только если чувствуют себя под защитой. Например, когда рядом кто-то, кому они доверяют.

— С чего бы он вдруг стал расслабляться в драконьей норе? — фыркнула я.

— Драконья нора тут ни при чем, — возразил Реджинальд, — дело в тебе. Рядом с тобой он позволил себе потерять сознание. Ну и что мне с тобой делать, Фелисити Морган?

— Покажи нам, как отсюда выйти, и я отвезу Ли домой, — попросила я.

— Мы еще встретимся, — заявил ящер, поднимаясь в полный рост, — я представлю тебя другим драконам. Они тебя научат.

Как мило! Спасибо, что не съел! Почему все сговорились учить меня? Кто вам сказал, что любой может меня бесконечно строить?!

— Я как-нибудь разберусь с вашими пророчествами и тогда решу, как мне быть. Сама решу. А теперь будь добр, выведи нас отсюда. Я, в отличие от вас обоих, никакой магией вообще не владею.

У ящера в груди заклокотало, из пасти выплыло облако пепла. Вероятно, драконы так смеются.

— Хорошо. Я вас провожу, — согласился дракон и склонил свою зубастую пасть над неподвижным телом Ли.

— И чтобы ни единой царапины на нем не оставил! — предупредила я.

— Жаль, жаль, — отвечал Реджи. — Так глупо его отпускать. Ну да ладно!

Он поддел зубами ремень у Ли на поясе, поднял тело эльфа и понес к выходу из пещеры, где безжалостно брякнул его на пол. Выход оказался гораздо ближе, чем я думала.

— Все, отсюда ты без труда перепрыгнешь с ним обратно в Лондон, на Тауэр Хилл, — сообщил Реджинальд.

— Скажи, Реджи, а мы, случайно, не встречались с тобой раньше, когда ты был в образе человека?

Но прежде чем дракон успел ответить, мы с Ли уже оказались в Лондоне.


Я долго ловила такси и еще дольше уговаривала шофера, чтобы помог мне отнести Ли в машину и отвез не в больницу, а на Беркли-сквер. Пришлось еще щедрые чаевые дать.

Я высвободила Ли из вонючих лохмотьев, в которые превратилась его одежда, и оттащила на себе в ванную. Он был без сознания, весь израненный, покрытый царапинами и синяками, железные цепи в кровь стерли его руки. Ему бы, конечно, в больницу. Но врачи начнут задавать вопросы, еще чего доброго вызовут полицию… Те тоже пристанут с расспросами. А мне и ответить-то нечего.

Я прочесала интернет, выяснила в общих чертах, как оказывать первую помощь при таких ранах, сбегала в аптеку, купила бинты и лекарства, сделала, что могла. Оставалось ждать.

Двенадцать часов раненый оставался без сознания. Двенадцать часов я не находила себе места от тревоги. Ли поправится? И что мне вообще делать дальше?

Спустя двенадцать часов он стал ровно и спокойно дышать и как будто просто уснул. Пульс стабилизировался. У эльфов пульс почти такой же, как у людей. Немного медленнее.

Я не отходила от его кровати. Тихо разговаривала с ним, меняла повязки. Когда глаза уже стали слипаться от усталости, я прикорнула рядом с Ли на почтительном расстоянии, чтобы случайно его не задеть и не причинить ему боль. Как же здорово, что он опять со мной. Не хочу, чтобы он исчезал…

ВОЗВРАЩЕНИЕ

— Ну, спящая красавица, проснулась наконец?

Я открыла глаза.

Будильник молчал. Прямо надо мной склонилось лицо Ли.

Я вскочила со словами:

— Ты как? Тебе лучше?

Он улыбнулся, отчего у него немного наморщился нос. Как мне недоставало этой улыбки и этих морщинок на носу!

— Лучше. Только есть очень хочется. И запястья горят, — отвечал Ли, — игры с наручниками не пошли мне на пользу.

Шутит. Значит, идет на поправку. Добрый знак.

— Тебе полагается королевский завтрак. Пять минут!

Я вскочила, метнулась в ванную, почистила зубы и побежала на кухню.

Через полчаса кухня была похожа на поле битвы, зато раненый, уже заметно посвежевший, получил завтрак в постель: целый поднос, полный полезной и вкусной еды.

— Завтрак, достойный короля, — похвалил Ли.

— Скорее принца, — поправила я, намазывая ему мармелад на ломтик хлеба.

— Ты что-то выяснила? — осторожно поинтересовался Ли.

— Выяснила. И теперь знаю больше, чем мне хотелось бы, — ответила я.

— Я не хотел тебя торопить, не хотел ни к чему вынуждать.

— Ты сейчас о чем? — не поняла я.

— А ты о чем подумала?

— Я тебе расскажу, о чем я подумала, только после завтрака. Ешь давай! Я быстро в душ. Тебе надо в душ? Сам справишься или тебе помочь?

— А что, если помочь? — ухмыльнулся он.

— Если нужно, я помогу, — бросила я с деланым равнодушием.

— Правда? — удивился Ли. — Вот так вот просто?

— А кто тебя до этого вымыл, как ты думаешь? — поинтересовалась я.

Мне, конечно, могли бы помочь эти три надменных гада с картины — Федекс, Гермес и Ю-Пи-Эс. Ведь видели же, как водитель такси на себе внес бесчувственного Ли в дом. Но затаились, чтоб их!

Ли вдруг смутился и переспросил:

— Ты меня раздела и вымыла?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.