Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская Страница 61

Книгу Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская читать онлайн бесплатно

Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Никитская

— Пожалуй, ты прав. Иногда случаются ситуации, выхода из которых найти невозможно, хотя я все же считаю, что и в этом случае пробовать нужно.

Роберт посмотрел куда-то вдаль взглядом, исполненным глубокой печали.

— Ты скучаешь по маме? — спросил Хью, осторожно прикоснувшись к руке отца. — Ты знаешь, я тоже по ней скучаю.

Отец обнял его и притянул к себе:

— Я так боюсь, что больше ее не увижу, что стараюсь и вовсе не думать об этом. Но я даю тебе слово, что как только мы разделаемся с этим мерзавцем, я обязательно что-нибудь придумаю, чтобы вернуть твою маму! Вот увидишь!

Хью прижался к отцу и почувствовал себя в безопасности. Это был их первый в жизни момент, наполненный миром, пониманием и единением, о котором юноша всегда так отчаянно мечтал. Теперь он знал, что рядом есть кто-то, кто будет стремиться защищать его и поддержит в любой ситуации. Он, безмятежно улыбаясь, уснул у отца на плече.


Подобравшись к потайной двери, Хью обернулся к отцу и спросил:

— Готов?

— Да, открывай!

Хью резко потянул за рычаг, и дверь с грохотом отворилась. Роберт схватил оторопевшего воина за шиворот и швырнул в длинный коридор. Тут же к Роберту подскочили еще двое, атаки которых он отбивал играючи, словно баловался с детьми, а не сражался с опытными воинами. Мужчина так истосковался по звуку лязгающего металла, что находил огромное удовольствие в том, что сейчас происходило. Но как бы там ни было, в его планы вовсе не входило убийство своих братьев по оружию.

— Давай! — выкрикнул он, обращаясь к сыну, после того как к этим двоим присоединился тот, кого он так грубо швырнул в коридор.

— Приказываю вам остановиться! — повелительным тоном произнес Хью, чувствуя, как внутри него растет огромная волна энергии. — Всем бросить оружие!

Его голос, низкий и резкий, прокатился по сводам пещеры, приводя воинов в состояние ступора.

Воспользовавшись моментом, Роберт на всякий случай изъял оружие у остолбеневших мужчин.

— Вы узнаете моего отца Роберта Тэйлора? — спросил Хью уже менее резко.

Мужчины закивали головами. Один из них даже улыбнулся.

— Вы понимаете, что с вами происходит? — спросил Роберт, обращаясь к своим бывшим соратникам.

— Очень плохо, — наконец произнес один из них. Роберт знал его очень хорошо потому, что этот человек был когда-то близким другом его отца.

— Сэр Крафт, вы помните, кто теперь является вашим королем?

— Солд… Кронхар Солд… — заторможенно ответил сэр Крафт, мотая головой. — Да чтоб он сдох, ублюдок!!!!

Бешено вращая глазами, мужчина с силой ударил кулаком по стене, вызвав гулкий треск камней и их обрушение в месте удара.

— Прошу вас, соблюдайте спокойствие, — схватив его за руку, твердо произнес Роберт. — Я могу понять, как вы себя чувствуете, но это не повод погребать нас всех под обломками этой пещеры.

— Простите, — буркнул сэр Крафт, сжимая кулаки. — Лучше я сразу пойду и убью эту скотину, которая управляла мной, как жалкой марионеткой!

— Ну, во-первых, его нет в замке, вы, наверное, об этом забыли, а во-вторых, вряд ли это вам удастся, поскольку это лишь слабое подобие человека. Ему удалось обрести бессмертие, так что не думаю, что вы или я можем как-то на это повлиять.

— Что??? Разве это возможно??? — Сэр Крафт взволнованно посмотрел на Роберта.

— Думаю, это так, — присоединился к разговору второй воин. — Я отчетливо помню, как в него выпустили десяток стрел, и сэр Дэкстер запустил ему в спину топор. Но он продолжал идти вперед, словно ничего не произошло. Так что я уверен, словам Тэйлора стоит верить.

— И что же теперь нам делать? — спросил сэр Крафт, нахмурившись. — И как, черт побери, вам удалось вправить нам мозги?

— Это длинная история, если пожелаете, я как-нибудь расскажу вам ее, но сейчас просто поясню, что Хью обладает неким даром, способным повлиять на одурманенный тлетворным влиянием мозг. Пока устроит?

— Вполне, — отозвался третий воин, которым оказался сэр Касл, весельчак и проныра. — Пусть этот мальчик хоть косы мне заплетает, лишь бы в мои мозги никто не лез. Так что спасибо тебе, парень.

Он протянул свою руку Хью, и тот крепко ее пожал.

— А теперь по поводу того, что нам всем предстоит сделать. Думаю, настала пора отбить наш замок обратно! Лучшего момента для этого не представится. Но для этого нам понадобится ваша помощь. Вам придется защищать Хью, чтобы он мог сказать все то, что собирается. Поэтому, думаю, будет разумнее действовать тихо и постепенно. Если на нас навалятся сразу все, то, боюсь, наш план может оказаться под вопросом.

— Какие могут быть вопросы, — разминая плечи, произнес сэр Касл.

Роберт прикоснулся к руке сэра Крафта и потряс его, заметив, что тот снова впал в ступор. Страж мгновенно пришел в себя и схватил Хью за руки.

— Где Уна? Где моя дочь? Она ведь была с тобой, вас искали обоих? Скажи мне, что с ней случилось, и что стряслось с моей женой???

Хью ждал этого вопроса. Он понимал, что сэр Крафт до сих пор не задал его лишь потому, что его сознание возвращалось к нему поэтапно.

— Не беспокойтесь, — сказал он ободряюще. — Ваша жена и ее мать скрыты очень далеко от посторонних глаз, они в безопасности и ждут вас. А Уна… у нас вышел небольшой спор, поэтому она не пошла с нами в замок, но она тоже сейчас находится в надежном и безопасном месте.

Произнеся эти слова, Хью вдруг вспомнил про изменившийся вид драконьего яйца, и ему вдруг стало не по себе.

— Что-то не так? — спросил сэр Крафт обеспокоенно.

— Нет, нет, это я так, о своем задумался, — быстро ответил Хью и двинулся к выходу из пещеры.

Сэр Крафт вопросительно посмотрел на Роберта, а тот, загадочно улыбнувшись, закатил глаза.

— Да ладно?! — шепнул в ответ сэр Крафт и хлопнул его по плечу. — Ну надо же.

И они, заговорщицки переглянувшись, последовали за остальными своими товарищами к выходу.

— Накиньте капюшоны, — сказал сэр Крафт, обращаясь к Роберту и Хью. — Он выставил у ворот замка дюжину человек. И будьте готовы сражаться!

Роберт кивнул и натянул на глаза капюшон.


— Почему вы оставили свой пост? — строго спросил один из крепких воинов, которые выстроились в ряд у входа в замок.

— У нас для вас новости, — с полуулыбкой произнес сэр Крафт и выхватил оружие.

Его примеру тут же последовали товарищи. Охрана тут же среагировала на их действия, обнажив свои мечи. Не успели они сделать и нескольких шагов по направлению к восставшим, как Хью вновь громко и четко отдал приказ сдаться.

Все произошло точь-в-точь, как и в предыдущий раз. Воины некоторое время стояли в ступоре, а затем один за другим стали приходить в себя.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.