Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф Страница 60

Книгу Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф читать онлайн бесплатно

Волшебник в Хаосе - Кристофер Сташеф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташеф

Дирк испустил торжествующий вопль.

Ястребы придержали коней и что-то закричали. На стене прозвучал неразборчивый приказ, и ворота распахнулись. Беглецы, благодаря судьбу, завопили от радости и, спотыкаясь на бегу, бросились за спасительную толщу городских стен.

Ястребы снова злобно что-то завопили им вслед и пришпорили лошадей.

И вновь за спинами беглецов выросла защитная стена стрел, отгораживая их от преследователей. Лошади, испугавшись, с громким ржанием встали на дыбы, всадники разразились проклятиями.

Друзья вбежали под спасительную арку ворот. Опять где-то наверху кто-то отдал приказ, и ворота начали закрываться. Ястребы, рыча от злобы и бессилия, взяв копья наперевес, устремились к воротам, но в следующий момент перед ними в землю впился еще один ряд стрел.

Но этот раз неприятель внял предостережению. Потрясая в воздухе кулаками, Ястребы развернули коней и бросились прочь.

Ворота с грохотом сомкнулись, гулко встал на место запор.

Беглецы в изнеможении попадали на землю и принялись жадно хватать ртом воздух. С городской стены подошел офицер и опустился на колени рядом с Гаром.

— Они тебя поджидали, приятель?

Гар только кивнул в ответ.

— А где остальные ваши солдаты? — поинтересовался офицер сурово.

— Я отправил их другой дорогой, — выжал из себя Корт.

— А их не могли убить? — повернулся к нему офицер.

— Нет, — пояснил Гар, все еще тяжело дыша. — Как выяснилось, им нужен... только я.

Офицер посмотрел на него, не скрывая тревоги. Не надо было быть телепатом, чтобы понять, какие мысли бродили в данный момент в его мозгу.

Вышвырнуть его отсюда! — прочитал по его лицу Дирк.

Но офицер промолчал, и Дирк уже за одно это был ему благодарен.

А в следующий момент послышался стук копыт и чей-то радостный возглас.

Глава 18

Дирк поднял глаза и увидел перед собой Магду в окружении группы всадников.

Подъехав поближе, конники остановили коней. Магда соскочила с седла и бросилась ему навстречу. Волосы этим утром у нее явно еще не видели гребня, да и платье было, похоже, первое, что попалось под руку. Но Дирк от счастья подумал про себя: так вот, значит, как она выглядит утром. Ему внезапно страшно захотелось, чтобы эта сцена повторялась изо дня в день, из года в год...

Дирк кое-как поднялся на ноги и раскрыл навстречу любимой объятия.

Магда бросилась ему на шею и запечатлела на губах долгий, пламенный поцелуй.

— Ты не ранен? — спросила она наконец.

— Ерунда, одни только царапины, заживут через пару-тройку дней, — отвечал он, жадно хватая ртом воздух.

— Если бы они тебя убили, я бы объявила Роте Ястребов войну! — заявила Магда и голос ее зазвенел, как клинок. — Пусть только они посмеют вновь покуситься на твою жизнь, я изрублю их всех на мелкие куски, даже если это будет стоить мне собственной жизни!..

— Нет, не надо об этом. — Дирк нежно взял ее за руки. — Я не хочу твоей смерти. Ты мне нужна живая. И рядом со мной.

При этих словах по ее телу пробежала дрожь.

— Вы действительно, сэр, сказали то, что хотели сказать?

— Разумеется, а как иначе?.. — ответил Дирк.

Магда покачнулась, веки ее опустились, и следующий их поцелуй продлился целую вечность.

Когда наконец влюбленные разомкнули уста, Дирк на секунду отстранил Магду от себя и проговорил торжественным тоном:

— Что бы ни случилось, ты обязана жить!

— А вот я могу уйти!..

Обернувшись, они увидели рядом с собой Гара. Он возвышался над ними подобно изваянию самой судьбы. Лицо его было серьезно.

— И не думай! — воскликнула Магда. — Друг моего друга — мой друг. Ты останешься здесь, и мы все до единого встанем на твою защиту!

— Я не смогу спокойно жить, если ради меня на карту будут поставлены жизни обитателей целого города, — сурово сказал Гар. — Ваши с Дирком жизни, когда вы только-только обрели счастье... Я прошу об одном: дать мне хорошего скакуна, по возможности покрупнее и повыносливее.

Дирк с умоляющим видом повернулся к Магде.

— Пойми, если Гар уйдет, я вынужден буду отправиться вслед за ним, как бы мне ни хотелось остаться с тобой. Одного я его не брошу!..

— И я тоже! — ответила Магда и гордо вскинула голову. Затем повернулась к Гару. — Я не хочу рисковать жизнью этого человека только потому, что чувство долга толкает тебя на верную гибель. Ты должен остаться здесь и жить!

— И сколько тогда людей погибнет из-за меня? — потребовал ответа Гар.

— Возможно, ни одного! — Магда обвела взглядом офицеров.

На их лицах читалась та же решимость. Она вновь обернулась к Гару.

— В любом случае бежать тебе поздно. Если мы отпустим тебя, Рота Ястребов сочтет нас трусами и попробует осадить наш город. Но в одиночку взять Куилихен роте наемников не по зубам, и им наверняка придется просить о помощи другие вольнонаемные роты. А поскольку вряд ли найдется капитан, который не мечтал бы возвыситься до Властелина, то всем им захочется испытать судьбу.

— Она права, — печально подтвердил Корт.

Наконец-то отдышавшись, он поднялся на ноги и стал лицом к лицу с Гаром.

— Так что, друг мой, если ты не желаешь навлечь на город неприятности, сначала взвесь все, как следует. Не думаю, чтобы ты желал врагу легкой победы!

* * *

Через четыре дня под стенами Куилихена появился торговый караван.

О его прибытии возвестили громкие крики погонщиков, которые пытались сдвинуть с места уставших после долгого пути мулов.

— Позвольте войти! — прокричал старший каравана, подъехав к городским воротам.

Гар как раз выполнял обязанности дежурного офицера, стараясь не обращать внимания на косые взгляды кое-кого из солдат. Впрочем, он был на них не в обиде. Появление каравана внесло в его дежурство приятное разнообразие.

Присмотревшись к торговцам повнимательнее, Гар от удивления вытаращил глаза.

— Мастер Ральк!..

— Гар Пайк! — в свою очередь, поразился купец. — Так вот почему ты не вернулся охранять мой караван!

— Впустить его! — приказал Гар стражникам. — Я его знаю. Это честный человек.

Ральк въехал в ворота, спешился и, пока его караван неспешно входил в город, направился к стене.

Оказавшись за городскими стенами, мулы сбавили шаг, а затем вообще остановились, отказываясь сдвинуться с места.

Ральк бросился наверх, к Гару.

— Берегись, сержант! За тобой охотятся две роты наемников, а теперь сюда едет Властелин со своими Громилами!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.