Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер Страница 59

Книгу Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер читать онлайн бесплатно

Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга МкАллистер

– Каждый день я представляю себе, как счастливо мы будем жить вместе. Возможно, у меня появится братик или сестренка. Ах, мисс Энн, мне бы так хотелось маленькую сестричку. В этом пансионе нас заставляют делать и учить совершенные нелепости, – шепотом продолжила она, боясь быть услышанной. – Только представьте, сегодня в течение урока мы каким-то образом должны были выучить десять страниц из учебника всемирной истории лорда Вудхусли. Я знаю, зачем мы учим этикет, музыку, танцы, живопись, архитектуру, но вот как применить в жизни диаметры планет и их период обращения вокруг солнца, мне совершенно не понятно.

Летти слегка улыбнулась, слушая небезосновательные рассуждения девочки-подростка.

– Скажите, а правда ли, что вам выправляют осанку жесткими корсетами с металлическим прутом спереди для поддержания подбородка и стягивают плечи лентами? – поинтересовалась Летти.

– Абсолютная правда, – утвердительно кивнула Софи – Именно в таком состоянии мне часто приходится готовить уроки. Это еще одна из причин, по которой я поскорей хочу покинуть это место и вернуться домой.

– Бедная девочка, – ужаснулась Летиция.

– Жаль, в родном доме тебе пробыть долго не придется, ведь не за горами свадьба. Мы видели, чья карета отъезжала от пансиона буквально перед нашим прибытием, – лукаво улыбнулась Энн.

Щеки Софи налились румянцем, и она смущенно опустила глаза:

– Вы, вероятно, имеете ввиду, моего покровителя, герцога Изенбургского?

– Именно, – подтвердила Анна. – Ходят слухи, что вы обручены.

Софи молчала. Ей явно очень хотелось что-то сказать, но она сомневалась.

– Если открою вам секрет, вы можете пообещать, сохранить его в тайне? – вдруг спросила она.

И получив обещание от обеих девушек, призналась:

– На самом деле мы никогда не были помолвлены. Этот слух родился совершенно случайно, но отец и герцог поддержали его. Таким образом отец решил защитить меня от кавалеров, охотящихся за приданым, а герцогу представился хороший повод избавиться отдам, преследующих те же цели. Я обещала, что буду хранить эту нашу маленькую тайну. Но ввиду некоторых событий, думаю, скоро все изменится, и секрет будет для всех раскрыт. Герцог всегда очень трепетно и тепло относился ко мне, как к сестре, заботился и навещал. За долгие годы знакомства мы стали близкими друзьями. Когда-то он зарекся жениться, решив остаться вечным холостяком, полностью разочаровавшись в представительницах противоположного пола. Он пообещал, что если вдруг изменит свое решение и захочет жениться, то расскажет мне об этом первой. Так вот, сегодня он приезжал сказать, что встретил девушку, по его мнению, единственную, с которой он видит себя в браке. Герцог не назвал ее имени, но дал понять, что она будет на балу у леди Торнтон, где он и намеревается сделать предложение. Как только, я не упрашивала назвать имя незнакомки, он так и не сказал.

– Я не верю своим ушам, – пораженно воскликнула Анна. – Но кто бы это мог быть?

Летти сидела не менее удивленная всем услышанным, но не подавала виду. «Неужели он имел ввиду меня?» – не покидала ее одна только мысль.

Всю дорогу домой, Анна перебирала в голове известных ей приглашенных молодых девушек, гадая, о ком же говорил герцог. Вспомнив нескольких подходящих особ, она со всем усердием пыталась просчитать, кто же из них может быть.

– Как полагаете, почему герцог решил остаться холостяком? – прервала ее размышления Летти.

– Я в замешательстве, – ответила Анна. Все это время я была уверена, что он обручен с Софи, и только этим объясняла его безразличие к дамам. Хотя герцог вообще человек довольно закрытый и холодный. Когда вы познакомитесь с ним, то поймете, что я имею ввиду. Он бывает приветлив лишь в очень узком кругу угодных ему людей, каковых совсем немного. Я слышала, у вас завязалась близкая дружба с лордом Клиффордом, так вот, герцог – это его полная противоположность. Не хочу вас обидеть, мисс Аттвуд, но я не удивлюсь, если он не захочет, чтобы вас представили. Только прошу, не принимайте это на свой счет. А почему решил остаться один, не знаю, думаю, виной всему его чрезмерное тщеславие и гордыня. Во всех он видит какой-то изъян, либо недостаток ума, видимо, нет ему равных, – чуть усмехнувшись, закончила Анна.

– Мне было бы интересно познакомиться с ним, – сказала Летиция. – Но, судя по вашему мрачному описанию его натуры, вряд ли это случится. Да и если герцог в самом деле такой, как вы говорите, сомневаюсь, что знакомство с ним может принести какую-либо радость и удовольствие.

– Вот именно, – согласилась Анна. – Но, несмотря на это, вы даже не представляете, какое количество девушек хотели бы заполучить его в мужья. Я просто сгораю от любопытства, кому же из собравшихся дам удалось достучаться до его каменного сердца?

Глава LIII

Девушки вернулись в поместье только к вечеру. В это время большая часть гостей собралась в гостиной, о чем можно было судить по доносящимся оттуда громким разговорам.

Летти и Анна сразу направились в свои комнаты, чтобы переодеться.

Накануне бала в доме собралось достаточно много людей, и в этот вечер Летти хотелось выглядеть особенно хорошо. Она ожидала, что лорд Клиффорд уже вернулся из Лондона и, несмотря на отсутствие к нему романтических чувств, все же намеревалась сразить его своей красотой. Для этого вечера она выбрала элегантный греческий наряд, выполненный в стиле ампирной моды, который как нельзя лучше подчеркивал всю красоту ее стройной фигуры. Платье из белого атласа с элегантной отделкой золотистым крепом придавало особый блеск ее каштановым кудрям. Прекрасным дополнением служила изящная вышивка янтарными камешками в подоле. А атласные туфельки, украшенные стеклярусом песочного цвета, только усиливали всю целостность образа.

Горничная с легкостью помогла Летиции облачиться в это прекрасное платье, а из волос сотворила грациозную прическу с милыми кудряшками у висков, аккуратно заколов гребнем остальные пряди наверх.

Летти, в очередной раз посмотрела на себя в зеркало и, совершенно довольная своим видом, слегка поправила прическу, натянула перчатки и, накинув на плечи белоснежную кашемировую шаль с оригинальным рисунком, гармонично дополнявшим отделку платья, вышла из комнаты. Встретив в холле дворецкого, она уточнила, не знает ли он, где можно найти мисс Викторию. И, узнав, что совсем недавно он видел, как мисс Виктория в сопровождении лорда Торнтона выходила в сад, поспешила именно туда. Летти не терпелось поскорей увидеть Викторию и рассказать о поездке в пансион, о том, как она едва не столкнулась с Эдвардом, ну, и, разумеется, о ложном слухе его помолвки с малышкой Софи. Полностью поглощенная своим мыслями, ничего не замечая, она вышла на террасу и, опершись на широкий поручень, устремила взгляд в глубину сада, пытаясь рассмотреть там Викторию с Фредериком. К этому времени солнце уже садилось за горизонт. Быстро смеркалось. Так никого и не разглядев, Летти огорченно подумала, что разумнее будет дожидаться Викторию в гостиной в компании других гостей. К тому же поднимался ветер и, несмотря теплую кашемировую шаль, было довольно прохладно. Летти уже развернулась, чтобы вернуться в дом, как увидела мужчину, стоящего от нее не более чем в десяти шагах. Он пристально смотрел в даль, всем своим видом давая понять, что совсем не испытывает желания ни с кем вступать в беседу, что вовсе не обескуражило Летти. Напротив, тихонько усмехнувшись такой напыщенности, она направилась к двери. Но вдруг остановилась, лицо ее побледнело, а сердце заколотилось в бешеном ритме, только сейчас она поняла, кто этот человек. Его она не могла спутать ни с кем другим: высокий рост, широкие плечи, аристократическая осанка, задранный подбородок. Сомнений не было, перед ней стоял Эдвард. В конец растерявшись, Летиция прикусила нижнюю губу, а в голове одновременно крутилась тысяча мыслей, превращая все в хаос: «Должна ли я подойти к нему?.. Что я скажу?.. Нет, я не могу подойти, мы ведь не представлены… Что, если он не узнал меня?.. А может, он узнал, но не желает говорить со мной…»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.