Город скелетов - Яна Оливер Страница 59
Город скелетов - Яна Оливер читать онлайн бесплатно
Бек понял, что надо бы угостить даму.
— Чего бы вам хотелось?
— Что-нибудь фруктовое, — попросила она. — С алкоголем.
Он не совсем представлял, что это может быть, но тем не менее поплелся к стойке.
— А что это за красотка? — шепотом спросил Зак, чтобы она не услышала.
— Знакомая журналистка.
— Как славно, — протянул он, поколдовал с напитками и, водрузив ломтик апельсина на край высокого бокала, подал ему. Бек расплатился, угрюмо отметив про себя, что чем больше в коктейле фруктов, тем дороже он стоит.
Когда он вернулся, Жюстина одарила его улыбкой, способной сбить с ног любого среднестатистического мужчину.
— Спасибо. — Она пригубила напиток, одобрительно кивнула и положила на стол блокнот, ручку и диктофон. Эти пыточные средства быстро вернули Бека к реальности.
— Что еще вы желаете знать?
— Я поговорила с другими ловцами. Правда ли, что вы оставались в Часовне дольше остальных и пытались спасти людей?
Бек почувствовал неприятное покалывание мурашек на лопатках.
— Я бы так не сказал.
Не стоит пытаться выглядеть лучше, чем ты есть на самом деле.
— Я просто делал то, что должен был делать.
— Вас можно назвать героем.
Он нахмурился.
— Нет. Не нужно, — возразил он грубее, чем сам ожидал. — Я знаю, как ведут себя настоящие герои. Я прошел с ними войну и точно знаю: я не такой.
Жюстина примирительно склонила голову.
— Хорошо, я не стану называть вас так в своей статье.
— Спасибо. — Он расслабился. — Прошу прощения, просто это не совсем приятная для меня тема.
— Я все понимаю. — Она отпила коктейль. — Как вы думаете, почему демоны ведут себя таким странным образом?
— Может быть, Люцифер решил найти наше слабое место. Он периодически пытается это сделать.
Это предположение казалось ему более вероятным, чем странные рассуждения Стюарта о равновесии между Раем и Адом.
— Вы уже встретились с охотниками. Можете описать свои впечатления?
Бек снова напрягся, почувствовав подвох.
— Они настоящие профессионалы, — обтекаемо ответил он.
— И это все? — надавила она и улыбнулась, почувствовав, что Бек смутился.
— Угу.
— Они обладают поистине впечатляющим послужным списком.
— И оставляют горы трупов на своем пути, — выпалил он и прикусил язык.
— А можно мне вас процитировать? — поинтересовалась она, занеся ручку над блокнотом.
Деваться уже было некуда, и Бек словно нырнул в ледяную прорубь:
— Давайте.
Жюстина задумчиво потянула напиток через соломинку. Бек почувствовал, что уже неприкрыто разглядывает ее губы и начинает переходить все границы.
А почему бы и не спросить?
— Я не могу понять, что у вас за акцент. Откуда вы?
— Родилась в Италии, жила в Ирландии, Франции и затем в Америке. Пришлось объездить весь мир. Мои ирландские друзья говорят, что я похожа на американку, а американские — что я еще сама не определилась, на кого мне быть похожей. — Она обворожительно улыбнулась. — А вы?
— Просто парень из Джорджии. Приходилось бывать на Ближнем Востоке, и все.
— Зато вы хотя бы знаете, кто вы такой. — Она заглянула в блокнот и продолжила: — Дочь мастера Блэкторна стала ловцом. Как относятся остальные к тому, что в Гильдию пришла девушка?
Так себе.Бек сам служил в армии вместе с женщинами и знал, что они могут постоять за себя не хуже мужчин. Он не видел ничего предосудительного в том, что девушка захотела стать ловцом. Проблема была только в том, что это Райли.
— Вполне нормально, — солгал он.
Жюстина изучающе посмотрела на него.
— Вы серьезно подумали, прежде чем ответить.
— Она еще совсем молода, и мне бы не хотелось, чтобы она пострадала. — Тут он не солгал.
— Вы что… — И журналистка многозначительно подняла бровь.
Да ты проныра, девочка.
— Нет, между нами исключено что-либо, кроме дружбы. Она еще совсем молодая.
— Значит, вы любите женщин… постарше? — вкрадчиво спросила она.
За столом воцарилась едва уловимая атмосфера флирта, и Бек с трудом поверил сам себе. Видимо, он зря так недооценил себя в самом начале.
— Я люблю женщин, которые знают, что делают.
Жюстина погладила стакан таким движением, что у Бека помутилось в голове.
— Вы сейчас проглядите во мне дырку, — заметила она, улыбнувшись одними уголками рта.
— Я просто любуюсь видом, — ответил он.
— Я тоже. И обычно я такого не говорю.
Он с огромным усилием вернул свои мысли в деловое русло.
— Не могли бы вы рассказать мне, что планируют охотники? — Когда она опешила, он слегка поднажал: — Ну же, ведь я отвечал на все ваши вопросы.
— Это верно, — признала она и выключила диктофон. Встретив ее взгляд, Бек понимающе кивнул. Такое не следовало записывать. — Они решили исследовать наиболее обжитые демонами районы.
— Тогда это будет Демон Централ. Там кишат Гастродемоны.
— А где это находится?
— Место называется Файв-Пойнтс. Там множество дыр в асфальте и заброшенных домов. Можно устраивать норы, тройбанам это нравится. — Он наклонился ближе к Жюстине, отодвинув в сторону свой стакан. — А что они планируют делать потом?
— Узнав типы местных демонов и места их расположения, они зачистят территорию.
— А если поблизости будут мирные жители?
Она пожала плечами.
— Конечно, они попытаются минимизировать потери, но иногда это просто невозможно.
— А что это за отец Розетти? — спросил Бек. — Все римские священники такие зануды?
Она подняла рыжую бровь.
— Раньше отец Розетти был экзорцистом в Ватикане. И нет, остальные священники не настолько ревностно относятся к своим обязанностям. Все выглядит как-то странно: он никогда раньше не выезжал с охотниками, а оставался в Риме.
— Как он в таком случае оказался в Атланте? — удивился Бек.
— Я задавала тот же вопрос, но мне ничего не ответили.
Двери в бар распахнулись, и вошли четверо парней. Они легко переступили черту, проведенную Святой водой: значит, не демоны. Судя по тому, как эти ребята шумно передвигались, они уже сильно напились. Бек озабоченно нахмурился: парни были не местные и не знали, что связываться с ним не стоит. Это могло плохо кончиться — ведь с ним сидела самая красивая девушка в баре. Во всяком случае, для них четверых.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments