Часовые Запада - Дэвид Эддингс Страница 56
Часовые Запада - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
- Мне казалось, что это лучший способ привлечь их внимание.
- А больше ничего нельзя было придумать?
- Они уже вступили в единоборство, дед. У меня не быловремени размышлять.
- Я же тебе тысячу раз говорил, чтобы ты не связывался спогодой.
- Ну, это же был исключительный случай!
- Если, по-твоему, это был исключительный случай, то тебе быследовало посмотреть на снежный буран, который по твоей глупости поднялся вДолине, или на ураганы, разбушевавшиеся в Восточном море, не говоря уже озасухах и смерчах, которые ты пустил по всему свету. Ты что, не чувствуешь никакойответственности?
- Я не знал о таких последствиях! - в ужасе воскликнулГарион.
- Ты обязан был знать! - прорычал ему в лицо Бельгарат,побагровев от гнева. - Нам с Бельдином понадобилось полгода непрерывныхразъездов и бог знает каких усилий, чтобы все более-менее утихомирилось. Тыпредставляешь, что этой своей безмозглой бурей ты чуть было не изменил климатна всей земле? И что такая перемена явилась бы всемирной катастрофой?
- Одна крошечная бурька?
- Да, одна крошечная бурька, - передразнил Бельгарат. - Твоякрошечная бурька в нужное время в нужном месте чуть было не изменила климат напоследующие несколько эр во всем мире, голова садовая!
- Дедушка, - попытался возразить Гарион.
- Ты знаешь, что такое ледниковый период?
Гарион, бледный как полотно, покачал головой.
- Это когда температура опускается - чуть-чуть, почтинеощутимо. Но из-за этого на крайнем севере снег летом не тает. Оннакапливается год за годом. Так образуются ледники, которые начинаютпродвигаться все дальше и дальше на юг. Всего лишь через несколько веков врезультате твоего небольшого представления на драснийские болота надвигалась быстена льда высотой в два фута. Ты бы похоронил Боктор и Вал-Алорн под кускомльда, идиот. Ты этого хотел?
- Конечно нет, дедушка, я правда не знал. Если бы я знал, нестал бы этого делать.
- Большое утешение для миллионов людей, которых ты чуть былоне уложил в ледяную могилу, - с сарказмом отпарировал Бельгарат. - Никогдабольше не смей этого делать! Никогда не смей даже думать о каких-то действиях,пока всего досконально не изучишь. И даже тогда лучше не рисковать.
- Но ведь вы с тетушкой Пол вызвали тогда грозу в ЛесуДриад, - защищаясь, вспомнил Гарион.
- Мы знали, что делаем, - завопил Бельгарат. - Там не былоопасности. - Старик с большим усилием взял себя в руки. - Никогда не смейбаловаться с погодой, Гарион. По крайней мере, пока у тебя за плечами не будеткак минимум тысячелетнего опыта.
- Ждать тысячу лет?
- Не меньше. А в твоем случае, может, и две тысячи. Тебепросто на редкость везет. Ты со своей инициативой всегда оказываешься в самомнеудачном месте в самое неудачное время.
- Я больше не буду, дедушка, - горячо пообещал Гарион,содрогаясь при мысли о том, как на землю неумолимо надвигаются ледяные глыбы.
Бельгарат наградил его долгим взглядом исподлобья и большеоб этом не говорил. Потом, снова обретя спокойствие, он развалился в кресле уогня с кружкой эля в руке. Гарион достаточно хорошо знал своего деда, поэтому,чтобы привести его в приятное расположение духа, предусмотрительно послал захмельным напитком, как только буря слегка поутихла.
- Как твои занятия, мой мальчик? - спросил старый волшебник.
- Да у меня все как-то времени не хватает, - виноватоответил Гарион.
Бельгарат пронзил его ледяным взглядом, и по проступившему унего на шее пятнышку Гарион догадался, что у старика внутри опять все вскипает.
- Я очень виноват, дедушка, - поспешно извинился он. - Ссегодняшнего дня я что-нибудь придумаю, чтобы найти время.
Бельгарат выпучил глаза.
- Не надо, - быстро сказал он. - Ты и так уже такую кашузаварил с погодой. А если ты начнешь баловаться со временем, даже боги непредскажут, что из этого получится.
- Я не это имел в виду, дедушка.
- Тогда точнее выражайся. Недомолвки нам ни к чему. - Онперевел взгляд на Эрранда. - А ты что здесь делаешь, малыш? - спросил он.
- Я здесь с Дарником и Польгарой, - ответил тот. - Онирешили взять меня с собой.
- Польгара здесь? - удивился Бельгарат.
- Я попросил ее приехать, - объяснил Гарион. - Она помогаетмне разрешить одну небольшую проблему - по крайней мере, мне кажется, что онаее решает. Я в ее действиях ничего не понимаю.
- Она иногда увлекается сценическими эффектами. Какой именнопроблемой она занимается?
- M-м... - Гарион бросил быстрый взгляд на Эрранда, которыйсидел, с вежливым интересом наблюдая за ними. Гарион замялся. - Это... м-м...связано с... м-м... наследником Ривского трона.
- В чем тогда проблема? - недоуменно спросил Бельгарат. - Тыи есть наследник Ривского трона.
- Нет, я имею в виду следующего.
- Я все равно не вижу, в чем здесь проблема.
- Дедушка, в том, что наследника нет - пока, по крайнеймере.
- Нет? Так чем же ты занимался, мой мальчик?
Гарион не нашелся, что ему ответить, и счел за благопеременить тему.
С наступлением весны Польгара все свое внимание сталауделять двум сплетенным друг с другом дубкам. Она раз по десять на дню бегала всад и скрупулезно осматривала каждый прутик, выискивая почки. Когда же наконецпобеги стали разбухать, на лице ее появилось явное удовлетворение. И снова она иобе молодые дамы, Сенедра и Ксера, стали пропадать в саду с утра до вечера.Гариона же это ботаническое увлечение обескураживало и даже несколькораздражало. В конце концов, он пригласил тетушку Пол в Риву по гораздо болеесерьезному поводу.
Когда вернулись перелетные птицы, Ксера отбыла к себе домой,в Лес Дриад. Вскоре Польгара невозмутимо объявила, что и они с Дарником иЭррандом вскоре поедут.
- И отца мы тоже с собой заберем, - заявила она,неодобрительно поглядывая на старого волшебника, который, держа в руке кружкуэля, бесцеремонно заигрывал с племянницей Бренда, покрасневшей от смущенияАрелл.
- Тетушка Пол, - возразил Гарион, - а как же быть смаленьким... м-м... затруднением, что возникло у нас с Сенедрой? Ты собираешьсячто-нибудь предпринять?
- Я уже предприняла, Гарион, - с нежной улыбкой отвечалаона.
- Тетушка Пол, ты же все время провела в саду.
- Да, дорогой, я знаю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments