Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова Страница 56
Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно
— В вашем ответе, — так же негромко произнес он, не сводя взгляда с моего лица. Этот взгляд я уже видела — настороженный, изучающий. — Брак с мистером Грифлендом, несомненно, получил бы одобрение вашей семьи.
Следуя порыву, я положила ладонь поверх его локтя. Блэк дернулся, как от удара, а затем застыл. Быстро взглянул на мою руку, будто проверяя, не показалось ли ему, а затем так же молниеносно поднял на меня глаза, в которых читалось чувство, видимо, прежде не знакомое ему — смятение.
Меня обдало трепетом, как набегающей волной, что заставило передернуть плечами, будто от холода. А вот слова сорвались с языка, обжигая его, и прозвучали слишком горячо:
— Меня мало волнует мнение семьи. Я и только я буду принимать решение о своем будущем.
— Будущее с мистером Грифлендом могло бы стать достаточно… счастливым, — Блэк замялся, словно подыскивая определение, которое ему бы не хотелось находить, — но невероятно скучным, — добавил он уже увереннее. В этой уверенности слышалось облегчение человека, нащупавшего проторенную дорожку в лесных сумерках. — Он вам не подходит совершенно.
— Вот как? — опуская голову, чтобы спрятать улыбку, уточнила я. — Почему же?
Блэк явно не расслышал иронии в моем голосе.
— Он влюблен или думает, что влюблен, но не в вас. О вас он не знает ничего.
— Правда? — Я изучала старый паркет под ногами и кусала губы, чтобы не рассмеяться. На душе посветлело, словно кто-то рванул за запасной рубильник.
— Он не заметил подмены, — сухо проговорил Блэк, подводя черту. В голосе прозвучали обвиняющие интонации.
— А вы? — вдруг спросила я, осмелев. — Вы меня знаете?
Блэк помолчал и затем чуть качнулся на пятках.
— Мне кажется, знаю, — ровно, слишком ровно, учитывая его сбившееся дыхание, ответил он и вскинул на меня глаза. — Вы двигаетесь резко, смотрите смело, действуете быстро, но необдуманно. Вы верите, что судьба в ваших руках, и не отступаете перед лицом опасности. Вы достаточно умны, но слишком неосторожны и импульсивны, чтобы подмечать детали, поэтому часто ошибаетесь в суждениях. Вы любите кофе и тосты с джемом. Мечтаете о чем-то чистом и светлом, но стесняетесь этого, будто пятна на белой юбке. Пафосные речи вызывают у вас смех, и я боюсь, что мои слова вот-вот оборвет именно он…
— Айден… — я сжала его локоть, на котором все еще лежала моя ладонь.
— Да?
— Вы знаете, что намного выше меня? — терпеливо спросила я, поднимаясь на цыпочки.
— Конечно, — удивленно и немного уязвленно заметил он. Видимо, резкая смена темы показалась ему бесцеремонной.
— Тогда вы должны понимать, что я не могу поцеловать вас, если вы не наклонитесь ко мне, — усмехнувшись, сказала я.
В разлившейся, как густой кисель, тишине я отчетливо услышала, как Блэк выдохнул. Его глаза сверкали, но губы приближались к моим мучительно медленно. Я затаила дыхание и прикрыла глаза. Пальцы подрагивали, разум заволокло розовым туманом.
Губы обжег не поцелуй, а шепот:
— Быстро в шкаф!
— Что? — я распахнула глаза и потрясенно воззрилась на Блэка. — Это у вас такие странные пристрастия в любовных играх?
Он окинул меня мрачным и раздраженным взглядом и подтолкнул к шкафу.
— Шаги, — коротко пояснил он. — Вы не слышите их?
Признаться, в этот момент я слышала разве что громкое биение собственного сердца и шум крови, вскипающей в венах. Давно меня так не обламывали! Буквально… Да никогда, если честно!
Я все еще пыталась справиться с собственным негодованием и не сопеть громко, когда дверь в музейный зал загромыхала и распахнулась, оставив на паркетном полу луч света.
Айден наклонился к моему плечу и, прижавшись щекой к моей щеке, тоже уставился в щелочку, пытаясь рассмотреть происходящее. Я покосилась на него, но промолчала. Спорить явно было не время.
Невысокий мужчина в темном плаще, полностью скрывающем его фигуру, медленно прошелся по залу и остановился возле витрины с антидотом. Стекло чуть сдвинулось в сторону, и мужские пальцы, царапнув красный бархат обивки, ухватили пузырек, а затем крепко сжали его. Вторая рука в это время коснулась глубокого капюшона и скинула его.
Я дернулась, желая выскочить из шкафа и остановить преступника, но Блэк успел обхватить меня за талию и сжать ее, молчаливо призывая оставаться на месте.
Мужчина обернулся, и я беззвучно охнула, увидев знакомое лицо. Ректор, прищурившись, обвел зал взглядом и остановил его на шкафе.
Я замерла, боясь дышать.
Прошло несколько томительных мгновений, и ректор отвернулся. Его высокие сапоги с железными набойками тяжело простучали по паркету. Уже на пороге он замер, снова быстро обернулся, постоял немного и коснулся какого-то выступа рядом с дверью. Зал вспыхнул зеленоватым туманом, сквозь который я с трудом рассмотрела удаляющуюся спину ректора. Скрежет ключа в замке показался дребезжанием катафалка на похоронах.
— Значит, убийца — мистер Саймон? — сглотнув, спросила я.
— Возможно, — задумчиво протянул Блэк. — Странно…
— А я говорила! — эти слова помимо воли сорвались с губ. Я всегда считала их неуместными в любой ситуации, но как же приятно было их произнести!
Он выпрямился и молча толкнул дверь шкафа, выпуская меня. Я осторожно, чтобы вновь не задеть ведро, шагнула на паркет и охнула, когда Блэк притянул меня к себе, не давая ступить дальше.
— Осторожно, — глухо сказал он. Его пальцы вновь легли мне на талию, чуть сжимая ее. — Видите?
Я проследила за росчерком трости, указывающей на зеленые всполохи, изредка прорезающие паркет
— Что это?
— Охранное заклинание, — напряженно пояснил Блэк. — Мистер Саймон был так любезен, что активировал его.
— Как мило, — пробормотала я, с опаской всматриваясь себе под ноги. Носки туфель почти лизнул зеленый огонь. — И что с этим делать?
— В любом заклинании есть прорехи. Нам просто нужно их найти.
— Пройти по следу из крошек, — понятливо кивнула я.
— Что? — рассеянно переспросил Блэк.
Трость в его руках вдруг замелькала, со свистом рассекая воздух. С его пальцев сорвалось светло-голубое сияние и струей дыма устремилось к двери, исчезнув под узкой щелкой между ней и полом.
— Просто старая сказка, — уклончиво ответила я. — Что вы делаете?
Блэк усмехнулся. Трость сделала еще один круг и замерла.
— То, что делаю лучше, чем что-либо еще.
Прозвучало горделиво, но я лишь вежливо подняла бровь:
— Очень интересно. Полагаю, речь идет не о приготовлении супа?
Его щека нервно дернулась.
— Простите?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments