Невеста Безумного Ястреба - Полина Рей Страница 54
Невеста Безумного Ястреба - Полина Рей читать онлайн бесплатно
Я помотала головой – скорее инстинктивно, чем действительно понимая, о чём говорит деф. Он готов… исчезнуть? Что это значит?
– Ты должна меня убить, Клара. Смерть за смерть. Твоя смерть в обмен на жизнь твоего мужа, – торжественно сказал Джей и вдруг сделал то, чего не делал до этого ни разу – откинул капюшон.
Я сделала глубокий вдох, во все глаза смотря на дефа. Это был прекрасный юноша, чей облик не портило даже полное отсутствие волос. Голубые глаза с фиолетовой радужкой смотрели с таким теплом, что у меня мгновенно засвербило в груди. А белоснежная улыбка была тёплой и нежной.
– Нет… нет-нет! Нет! Джей… Ты мой друг… Ты же мой друг!
Я отказывалась принимать то, что говорил деф… Я отказывалась делать этот выбор! Только не так! Только не ценой такой потери! Должен быть выход… Я должна отыскать его прямо сейчас!
– Времени нет, Клара, – неожиданно жёстко сказал Джей.
Вложив в мою руку обломок мельдихора, он подался ко мне, сжимая пальцы вокруг моей ладони. Его губы оказались в миллиметре от моих. Рта коснулось ледяное морозное дыхание Джея, но когда он потянулся наверх и коснулся моего лба, я почувствовала лишь тепло. Так целуют бесконечно дорогих родных людей, которых видят в последний раз в жизни.
– Ты должна, Клара… должна, – сказал деф и направил мою руку туда, где у людей находится сердце.
Я не сразу поняла, что осколок мельдихора вошёл в плоть дефа. Легко, словно не было никаких препятствий для этого. Попыталась разжать пальцы, потянуть оружие, но Джей крепко держал меня за руку.
– А это… совсем не страшно, – прошептали его пересохшие губы, и он стал таять, превращаясь то ли в дым, то ли в песок ослепительно белого цвета. Песок развеивался в пространстве, завихрялся, танцевал, растворялся…
И последнее, что я услышала от дефа прежде, чем он навсегда исчез, были слова:
– Теперь ты бессмертна, Клара.
Я взвыла от беспомощности и боли. Мой Джей… мой отважный друг. Моя прекрасная личная смерть, которая стала такой драгоценной. Его больше не было. Он навсегда исчез. Больше не будет шахмат, переругиваний с Катриной… Больше не будет внезапных появлений из ниоткуда. Советов, каждый из которых был на вес золота. Мой прекрасный Джей…
Упав на грудь Мирогаста, я разрыдалась. Выла и плакала так, как иной раз не плачут по родным и близким. И не смогла успокоиться даже тогда, когда под моей щекой мерно забилось сердце Андора…
Как и когда меня окутало состояние забытья, припомнить я не могла. Просто в один прекрасный момент, убаюканная сердцебиением Мирогаста, я впала в подобие транса. Нет, я не спала, просто лежала, глядя в никуда и уговаривала себя не думать. Вообще ни о чём. Прежде всего – о Джее.
Эта рана, которую мне нанесло прощание с тем, кто стал добрым другом, сейчас кровоточила особенно сильно. Впрочем, я знала – зажить ей будет не суждено никогда.
– … кто это там?
Когда до меня донёсся мужской голос, я сначала оцепенела, вспоминая, где именно нахожусь, а потом резко села. Тут же захотелось закрыть Мирогаста собой, что в принципе было сделать невозможно, учитывая его внушительную фигуру. Но я инстинктивно желала его защитить.
Несмотря на то, что Андор был жив, он всё ещё не пришёл в себя. Конечно, я планировала попытаться перенести нас в домик Ясмин, но чувствовала, что сил на это может не хватить. Последние перелёты дались мне очень нелегко.
Нахмурившись, я воззрилась на небольшой отряд, состоящий из пяти мужчин, облачённых в странную военную форму. Такой при дворе Велиция я не встречала. Один из незнакомцев и вопрошал остальных – кто это там? Очевидно, имея ввиду нас с Мирогастом.
Поднявшись на ноги, я отошла от мужа, встав так, чтобы максимально загородить его собой. В моей руке всё ещё был зажат обломок мельдихора, и я запоздало сообразила, что незнакомцы могут решить, будто бы я ранила собственного мужа.
– Я – госпожа Андор, а это – Мирогаст Андор. Главный военачальник легиона королевских стражей! – выкрикнула звонко и завела руку за спину, после чего разжала пальцы.
Осколок оружия упал на землю и, как я надеялась, должен был лежать там и дальше незамеченным.
Мужчины от моих слов то ли оживились, то ли встревожились. Один из них вышел вперёд и я ахнула – на сгибе его локтя, как ни в чём не бывало, восседал Мирослав! А он-то тут как очутился? При виде меня, пёсик вспорхнул с насиженного места и устремился в мою сторону. Покружил немного, после чего, присев мне на плечо, принялся лизать ухо и щёку.
– Что с Андором? – спросил тот, кто принёс Мирика. Он подошёл ближе и, взглянув на Ястреба, нахмурил и без того сурово сдвинутые брови.
– Он ранен. Его срочно нужно доставить в столицу, но её заполнили хирмиты.
Незнакомец припал перед Мирогастом на одно колено и быстро, со знанием дела, ощупал его раны.
– Плохи дела, – выдал он вердикт. – Однако жить Андор будет.
Распрямившись, он окинул меня пристальным взглядом, в котором сквозил арктический холод. Но когда глаза его нашли Мирослава, даже выражение лица мужчины изменилось, а черты лица разгладились.
– Это ваш питомец? – спросил он, указывая на Алоса.
– Мой, – кивнула в ответ. – Его зовут Мирослав.
– А мы дали ему имя Калидос. Уж больно умный он малый. Прилетел прямо ко двору Его Величества Даридия, поднял на уши всех стражей. А придворный чародей смог понять, что же хочет Алос. Он сказал, что Алафлия в беде и королевству нужна наша помощь.
Рассказав всё это, мужчина подал знак остальным подойти.
– Вы прибыли, чтобы помочь защитить Алафлию? – выдохнула я.
В моей душе расцвело чувство такой благодарности, что от неё даже дышать стало тяжело.
– Именно так. Конечно, с нашествием хирмитов справиться так просто не удастся, однако мы уже смогли оттеснить их к границам королевства. Кстати, госпожа Андор, вы не знаете, что с королём и королевой?
– О! Они в безопасности! Совсем неподалёку… здесь. В домике ве…
Я запоздало поняла, что, возможно, слишком поспешно разоткровенничалась с тем, кого лицезрела впервые в жизни. Видимо, заметив моё замешательство, собеседник растянул губы в улыбке и сказал:
– Госпожа Андор, мой отряд из легиона стражей союзника короля Алафлии. Сейчас же мы исполняем приказ Его Величества Даридия. И если понадобится – сложим головы за короля Велиция и Алафлию.
Он поклонился, и остальные последовали его примеру. Как будто в данный момент я была представителем Велиция и этот жест был призван показать, насколько уважительно незнакомцы относятся к тому, что присягнули служить до последней капли крови.
– Надеюсь, расставаться с головами не придётся, – улыбнулась я и попросила: – Могу я рассчитывать на вашу помощь? Господина Андора нужно доставить в домик ведуньи. Он находится неподалёку, вон там, – указала я рукой направление. – Впоследствии, когда он немного придёт в себя, мы перевезём его в столицу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments