Пряжа из раскаленных угле - Анна Шведова Страница 51
Пряжа из раскаленных угле - Анна Шведова читать онлайн бесплатно
– Знаю, – понимающе хмыкнул Ленни, – Я не смогу быть с тобой рядом все время – иначе Нош решит, что я слишком тобой дорожу, и воспользуется этим, чтобы надавить на меня. Так что постарайся справиться сама.
– Постараюсь.
– Вот и умница.
– Кто же ты такая, что Лейн Тристран не отходит от тебя ни на шаг? Ни разу не видел, чтобы девицы интересовали его больше, чем на одну ночь.
Зеленовато-серые глазки Ноша не преминули проехаться по моему телу, выразительно задерживаясь на некоторых его частях. Я поплотнее запахнулась шалью, которая по случаю жары была мне ни к чему, и ослепительно улыбнулась:
– Он в меня влюбился и собирается жениться.
– Да ну? – фальшиво не поверил Нош, – А на шею свадебное ожерелье повесил?
– Ну да. Красивое, правда?
Главарь протянул руку и пощупал черный металл. Озадаченно пожевал губами.
– Настоящий реликт. Будь ты, милая, магичка, от такого ожерельица была бы чурка чуркой. Так кто же ты такая?
– Что значит чуркой? – возмутилась я.
– А то, что сей реликтовый артефакт – редкостная штука и зовется он «цепи смирения». Маг, у которого на шее такая цепь, будет делать все, что скажет тот, у кого на пальце кольцо. Не просто делать, милая. Он даже дышать без позволения не сможет. Хотя нет… ты вроде тоже магичка, – добавил Нош, внимательно ко мне присматриваясь, – Но цепи на тебя не действуют. Очень интересно. Затейник, наш Лейн Тристран, ох и затейник… Не верю я ему…
Два дня спустя мы достигли реки Трайм. Очередной порыв ураганного ветра гнал нас вперед и вниз, мы с трудом сдерживали лошадей – оскальзываясь на мокрых после дождя камнях, они рисковали сломать ноги. Непогода не давала нам передышки.
Но и спуск к реке облегчения не принес. Наоборот. Ливни, донимавшие нас последние несколько дней, не оставили в покое и Трайм. Река вздулась от обилия притекающих к ней вод и вышла из берегов. Переправа, если она и была, скрылась под водой. Целый день мы шли по правому берегу Трайма до тех пор, пока на другом берегу не показались развалины древнего поселения, однако проблему переправы это не решило. Можно было рискнуть просто переплыть реку на лошадях, но быстрое течение делало этот риск слишком великим. Была и еще одна проблема. На другом берегу нас поджидали сыскари.
Я видела их. А они и не скрывались. И не скрывали того, что поджидают именно нас. Имперцы расположились в развалинах недалеко от реки, там, где еще сохранились не просто остатки стен, но даже и пустые коробки домов. Кое-где, как я видела, полуобваленные крыши из балок и треснувшей черепицы образовывали вполне сносные навесы, где можно было укрыться от непогоды. К вечеру среди развалин зажглись огни, и по тому, сколько костров развели имперцы, мы могли судить о том, сколько их.
Увы, их было много. Много больше, чем мы могли справиться.
Потому и мы разложили костры. Нам хватило бы одного, пожалуй, ну, двух. Мы разложили четыре. Для устрашения противника, которому незачем было делать подобное, ибо мы и так были устрашены.
Огни по обеим сторонам реки свидетельствовали об одном: противники бдят и следят друг за другом.
Мне тоже не спалось. Ночь наступила темная и хмурая, время от времени проливающаяся дождем. Мы нашли скудное укрытие под козырьком скалы, возвышающейся над берегом – он защищал от дождя, но пронзительный вездесущий ветер был ему не помехой.
Я смотрела на противоположный берег Тайма. И как же это меня занесло сюда? Могла ли я когда-нибудь помыслить, что окажусь так далеко от Вельма в диком горном краю, где человеческое жилье так же редко, как сочные персики в столице Дарвазеи зимой? Что почти забуду обычную, нормальную жизнь, сделавшись какой-то оборванкой, скиталицей без пристанища и корней? Что буду отделываться на похабные шуточки моих нынешних спутников презрительным передергиванием плечами и не краснеть каждый раз, когда очередной кандидат в ухажеры попытается распустить руки? Общество Ленни подготовило меня к несдержанности и даже некоторому несоблюдению приличий, но люди Ноша научили достойно отвечать на откровенную грубость и непристойные предложения. Ленни видел во мне «чистенькую, всегда правильную Никки», но я ею не была. Ни раньше, ни тем более сейчас. Я вообще не знала, кто я. И дело было даже не в отсутствии памяти, а в том, что за два года я так и не смогла понять, кто я есть. А точнее, есть ли во мне хоть что-нибудь хорошее, добротное, устойчивое, не позволяющее мне утонуть в том море обмана и низости, в котором я сейчас оказалась.
Была ли я добра? Отнюдь. Мои поступки редко приносили пользу кому-нибудь. Скорее наоборот. Я наделала столько бед, принесла другим столько несчастья, что и вспоминать страшно.
Надеюсь ли я на свой ум? О, это просто смешно. Я совершаю глупость за глупостью, но понимаю это тогда, когда изменить что-то уже невозможно.
Наивна и доверчива? Увы, это так, но трудно счесть достоинством доверчивость овцы, блеющей посреди стада волков. Пример того, с кем теперь я оказалась, лучшее тому подтверждение.
Горжусь своим магическим даром? Скорее, стыжусь признать, что такой дар достался мне. Что может быть глупее отдать величайший дар дурехе, которая не может совладать даже с частью его? Я могла бы совершить столько нужных и полезных дел, а вместо того только разрушаю и порчу все, к чему прикоснусь. Я не имею права на такой дар, а раз так, то нечего дуться на то, что кто-то другой оказался способным им управлять. И пусть я до сих пор злилась на Ленни за ошейник, следовало признать, что его затея удалась: с тех пор, как мою шею «украсила» черная цепь, я ни разу не сорвалась. И когда гнев вдруг ударял мне в голову, а глаза замечали знакомое мерцание плетения, сила больше не переполняла меня и уходила как-то тихо и мирно безо всяких видимых последствий.
Трусиха? Разумеется. Я бежала от Валдеса, вместо того, чтобы бороться с ним. Бороться за свою свободу, за то, что есть во мне цельного, стойкого, не поддающегося давлению… А теперь, глядя на другой берег реки, я понимала, что никуда, на самом деле, и не убежала. И страх мой собственной персоной неторопливо прогуливается по остаткам добротного когда-то каменного причала у Трайма, как когда-то по набережной Вельма.
Опекун Угго ничуть не изменился, разве что отбросил свой столичный лоск за ненадобностью. Красивый, самоуверенный, полный сил и отменного здоровья мужчина, теперь он был просто хищником, не сдобренным цивилизованными манерами хищником, и эта свобода явно доставляла ему удовольствие.
Валдес постоял несколько минут под проливным дождем, словно бы и не лилась мерзкая водица за шиворот. Высматривал ли он меня – не знаю, но это послание – сообщение неосторожной дичи, что охота началась, – он готов был довести до сведения каждого, кто окажется у него на пути.
Мой чуткий сон нарушило легкое касание. Я открыла глаза и укоризненно улыбнулась Ленни: его выразительный жест сохранять молчание был излишен, поскольку я никогда не страдала замашками нервной вельмийской барышни, визжащей от нечаянных брызг из-под колес проехавшего мимо экипажа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments