Преемственность - Д.Дж. Штольц Страница 50

Книгу Преемственность - Д.Дж. Штольц читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Преемственность - Д.Дж. Штольц читать онлайн бесплатно

Преемственность - Д.Дж. Штольц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Д.Дж. Штольц

— Вот нелюди, — молвил Него, промакивая платком залысины на голове. — Это ж надо так истыкать его! Двенадцать ран от стрел, множество рваных от укусов, пять ранений от копья.

С этими словами старик намочил тряпку в тазе и принялся омывать грязное тело вампира. Когда он закончил, Йева помогла Управителю обработать раны пленника мазью и перевязать бинтами.

Они провозились полдня с раненым, а когда закончили, Него облегченно вздохнул и воздел руки к небесам.

— Ну слава Ямесу, закончили. — С этими словами он развернулся и направился, держась за спину, к выходу из комнаты. — Я сейчас принесу чистое постельное белье и одежду, госпожа. Спасибо вам большое за помощь, дальше я закончу все сам. Да не надо ничего с собой уносить, я все после сделаю! Идите отдыхайте с дороги, а то до сих пор в дорожном костюме ходите.

Йева кивнула и устало побрела в сторону своей комнаты, где забылась сном.

Чуть позже Управитель вернулся со стопкой чистого белья и одежды. Он сменил пропитанные кровью простыни и подушку на свежие, одел пленника. Закончив, он сгреб грязные постельные принадлежности в кучу и хотел было уйти, как увидел еще и кучу лохмотьев и таз с водой. Него застонал, представив сколько ему придется возвращаться, чтобы перетаскать всё это. Он уже пожалел о своем излишне благородном поступке — все-таки надо было попросить молодую хозяйку помочь.

— Почему подобное не поручают той же Эметте или Базилу, они куда моложе! Ну и что, что не такие доверенные лица? Но и я не молод, чтобы по лестницам туда-сюда ходить! — проворчал старик, кряхтя и кидая лохмотья в таз. Закончив, подхватил его и вышел из камеры.

Громыхнул закрываемый засов. Управитель, убежденный в том, что все остальное можно будет убрать позже, направился вниз по узким и крутым ступеням. Вскоре он покинул тюремное крыло и передал таз слугам, а после пошел в свою комнату, где сладко уснул.

Среди ночи Йева пробудилась. Она быстренько накинула верхнее платье и побежала к камере пленника через весь замок. Посмотрев в окошко двери и, убедившись, что Уильям жив и спит, вернулась к себе, где забылась сном до самого утра.

Него заспешил в тюремное крыло с первыми лучами солнца. Он открыл окошко, прищурился и увидел, как при дыхании грудь Уильяма то чуть приподнимается, то опускается. Довольный, он лязгнул задвижкой и удалился.

Глава 6. Брасо-Дэнто (ч.2)

***

Уильям открыл глаза от скрежета. В коридоре еще отдавались эхом шаркающие шаги, пока он приходил в себя. Наконец, звуки затихли и он попробовал пошевелиться — казалось, тело задеревенело и не слушалось, — с трудом смог подвигать пальцами рук, затем ног; согнул колени, потянулся и, наконец, со стоном сел.

В глазах помутнело. Он зажмурился, пытаясь успокоить дикий стук пульса в голове. Вскоре Уильяму полегчало настолько, что он смог открыть глаза и осмотреться.

Серые каменные стены, железная дверь с прорезью посередине, два деревянных стула да кровать. Под самым потолком располагалось окно, зарешеченное намертво толстенными стальными прутьями. А за ним ревела и рокотала река.

Уильям, пошатываясь, подтащил стул к стене с окном, кряхтя взобрался на него, встал на цыпочки и выглянул наружу. Сперва он прищурился от яркого света, но когда глаза привыкли, то увидел голубое небо с редкими облаками, скалы и стены тюрьмы. Двумя ярусами ниже из стены выступал небольшой балкон.

Саму реку он разглядеть не мог, но зато мог слышать — теперь, когда звуку не препятствовали толстые каменные стены, становилось понятно, что где-то далеко внизу течет мощный горный поток.

Уильям не припоминал, чтобы Офуртгос располагался у большой реки, но где еще он мог быть, как не в столице графства? Ведь Бартлет обещал, что засадит его в темницу, а потом граф Райгар выпьет его досуха, а он, помощник хозяина Офурта, будет с удовольствием за этим наблюдать.

Вампир спустился со стула и еще раз огляделся. Все тело было тщательно перебинтовано и, судя по запаху, обильно смазано мазью, а поверх бинтов надета легкая рубаха из хорошей плотной ткани и серые штаны. В углу комнаты валялись перепачканные кровью подушка и одеяло. Кто-то ухаживал за ним, пока он лежал без сознания. Только зачем было обрабатывать его раны, если все равно он будет убит? Может быть, он не у Райгара вовсе в замке? А где тогда?

«Нет, — рассуждал Уильям, — больше мне быть негде! А то, что за мной ухаживали, так вероятно они лишь продлили срок моей жизни, чтобы довезти до графа Хейм Вайра, не иначе.»

Горло раздирала жажда или голод, а может быть и то, и другое — Уильям еще не понимал природы своих чувств, но глотка пересохла и сжалась. Пока вампир ходил из угла в угол, он непроизвольно касался шеи рукой и тер языком острые клыки, которые распирало изнутри.

Наконец, ему в голову пришла безумная идея. Тот человек, что проведывал его, он же просто посмотрел в окно, не заходя внутрь. Скорее всего, проверял, жив ли пленник. А значит, он рано или поздно вернется вновь. С этими мыслями Уильям сдернул с кровати одеяло, взял из угла окровавленное постельное белье и попытался сложить его в постели так, словно в ней лежит человек. Придав нужную форму, вампир укрыл кучу постельного белья одеялом и отошел к двери, дабы оценить свое творение издалека. Выглядело фальшиво и неестественно. Тогда он сделал позу более скрюченной. Теперь стало много лучше — складывалось ощущение, что согнутый человек лежал под одеялом, отвернувшись к стене.

Окошко в двери было маленькое и не охватывало всю комнату, поэтому Уильям перетащил стул в дальний угол и устроился на нём в ожидании. Он поглаживал пальцами спинку стула, а языком успокаивал ломоту в зубах.

Дело шло к вечеру, в коридоре послышались тихие шаркающие шаги. Уильям встал, вжался в угол, чтобы его не заметили и вцепился руками стул.

Окошко приоткрылось, Него всмотрелся в скрюченную под одеялом фигуру. Утром рыбак лежал расслабленно, но сейчас его поза говорила том, что ему больно — именно так лежат страдающие или уже мертвые, свернувшись в клубок.

Управитель ждал вздоха, но его не последовало. Него все ждал и ждал, и от сильного волнения на его залысине выступила испарина. Но тело продолжало лежать на кровати — неподвижное и бездыханное. Глуховатый старик пытался что-то услышать, но, на счастье Уильяма, Него уже с десяток лет полагался только на свои подслеповатые глаза, поэтому он и не услышал бешеный стук сердца пленника.

— О нет! Что же скажет граф?! Не может быть, нужно доложить ему! — воскликнул старик и взялся было за засов, чтобы отпереть дверь и войти. Но вспомнил наказ Филиппа и, схватившись за голову, побежал так быстро, как только мог в таком возрасте.

Уильям выдохнул и опустил на пол занесенный для удара стул.

Это был старик, и он решил не заходить внутрь, а пошел за графом Райгаром! Вероятно, в эту дверь они войдут уже вдвоем. Предположим, что Уильям сможет вырваться, но куда бежать? Это замок, он охраняется, у него не получится покинуть его территорию. Хотя, конечно, попробовать можно!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.