Механический Орфей - Рэй Олдридж Страница 5
Механический Орфей - Рэй Олдридж читать онлайн бесплатно
Руиз вздохнул и оперся на поручень, чтобы не дрогнула рука. Дождавшись мгновения, когда судно неподвижно зависло между двумя волнами, он всадил осколочную очередь в головы ничего не подозревавших моряков.
В хаосе, бушевавшем на палубе, никто не заметил, как они упали. Руиз бросился к погибшим. Эти двое были вооружены нейронными бичами, но бывшему агенту требовалось вовсе не оружие. Он поспешил содрать с убитых зюйдвестки и робы, а потом, дождавшись очередной волны, столкнул тела в море.
Нырнув под трап, предводитель беглецов сунул одежду одного из моряков фокуснику.
— Одевайся!
Затем стал поспешно натягивать второй комплект, на ходу объясняя план действий:
— Мы с Мольнехом притворимся охранниками. Дольмаэро и Низа сядут в лодку, как будто некоторые члены экипажа поспешили занять места пораньше. Когда появится следующая группа, мы возьмем ее с собой. Я не моряк. Нужен человек, который разбирается в навигации.
— Мы выживем в этом кошмаре? — спросила девушка.
Руиз неожиданно развеселился. Он почувствовал себя человеком, вернувшимся наконец на знакомую территорию.
— Почему бы и нет?
Низа и Дольмаэро уселись на центральной банке, закутавшись в кусок парусины, который делал их неузнаваемыми. И, как выяснилось, очень вовремя. Мгновение спустя с верхней палубы, запыхавшись, скатились пятеро матросов.
— Что мне делать? — прошептал Мольнех.
— Пока ничего, — тихо ответил Руиз, сжав покрепче осколочный пистолет, спрятанный под робой.
Из всех пятерых бывший агент узнал только Гундреда, который придерживал шлюпку, пока в нее спускались его люди. Затем второй помощник занял одно из свободных мест.
— Давай, майнай! — заорал он. — Мы отправляемся, и конец!
К счастью, он не узнал Руиза в темноте.
Фальшивый моряк пожал плечами, спустился в шлюпку и подал руку Мольнеху. Гундред немедленно отцепил удерживавшие лодку кормовые тали и жестом приказал Руизу проделать то же самое на носу.
— Когда дам знак, майнай помаленьку, — крикнул он.
Один из моряков, совсем еще мальчик, запротестовал:
— А как же остальные, капитан и вахтенные?
— Для них уже слишком поздно, парень, тот борт пострадал сильнее всего. Молись, чтобы не оказалось слишком поздно для нас самих. Джерик, заводи мотор. — Гундред мельком взглянул на Руиза. — Готов?
Тот кивнул и натянул на лицо капюшон, как будто хотел уберечься от леденящих брызг. На самом деле он стремился как можно дольше остаться неузнанным. Впрочем, брызги действительно впившись в кожу, как осколки стекла, поэтому его жест не вызвал подозрения.
Второй помощник дождался, пока баржа не накренилась так, чтобы шлюпка очутилась как можно дальше от нее.
— Давай!
Руиз позволил веревке свободно сбегать по лебедке, и спасательная лодка с оглушительным всплеском шлепнулась на воду. Ее моментально отнесло в сторону от тонущей баржи.
— Молодец, Джерик, — похвалил Гундред рулевого, высокого, костлявого человека с покрытым шрамами лицом. — Гони ее подальше от корабля. Постарайся двигаться в такт волнам. Но смотри, берегись водоворотов.
— Есть, сэр, — спокойно ответил моряк.
Руиз оглянулся. «Лоракка» осталась позади, огни ее постепенно тускнели. Вопли Жертвующих затихли вдали, и ему вдруг пришло в голову, что завывание ветра как-то приятнее для слуха.
Спасательная лодка шла ровно, и единственное неудобство представляли перелетавшие через борт холодные брызги. Казалось, что путники наконец-то в безопасности, насколько вообще можно было говорить о безопасности в данной ситуации. Бывший агент натянул зюйдвестку на лицо и устроился рядом с Мольнехом.
Гундред догадался, кто находится на борту, только на рассвете, когда заря окрасила пенистые гребни волн в розовый цвет. Буря начинала стихать. Второй помощник поднялся на ноги и ухватился за радиомачту, чтобы обозреть горизонт. Неожиданно взгляд его скользнул по лицу Руиза Ава, и он вскрикнул от удивления.
— Ты не Дринсл, — заорал моряк, выхватывая нейронный кнут из кармана куртки.
— Нет, — признался Руиз, выхватил осколочный пистолет и откинул капюшон. — Успокойся.
Гундред разинул рот от изумления.
— Руиз Ав? Это ты?! А где же балахон Жертвующего? — И тут же в голову морехода пришла новая мысль. — И где, кстати, Дринсл и Модок?
Бывший агент пожал плечами и посмотрел на бушующие волны.
Второй помощник плюхнулся на скамейку. Видимо, потрясение оказалось слишком велико. Руиз по-прежнему держал наготове пистолет.
— Мне придется попросить тебя выбросить за борт нейронный кнут, Гундред.
Моряк помедлил с ответом.
— Значит, вот как, Руиз Ав… А может, ты пират, а это твои товарищи по шайке?
Бывший агент повел дулом пистолета.
— Без глупостей, Гундред. Брось кнут!
— Ладно, как скажешь! — второй помощник отбросил бич так резко, как будто его рукоятка была раскалена добела.
Руиз заметил, что в глазах Джерика, сидящего у кормового весла, промелькнула ненависть. Возможно, один из погибших был его близким другом. Пожалуй, стоит разоружить весь экипаж «Лоракки».
— Мольнех, — обратился он к фокуснику. — Обыщи их. Но постарайся не оказаться на линии огня. Собери ножи, а все, что может представлять опасность, выброси за борт.
Фараонец ловко перебрался на корму. Чуткие пальцы фокусника моментально опустошили карманы моряков. В море полетело несколько нейронных кнутов, медный кастет и древний кинжал, Мольнех забрал у повара небольшую серебряную дудочку, украшенную затейливой резьбой, и вопросительно посмотрел на командира.
— Дай посмотреть, — попросил Руиз. Фокусник бросил ему свой трофей, и бывший агент внимательно осмотрел его. Дудочка выглядела совершенно безобидной. Вряд ли ее можно использовать в качестве оружия. На серебряной поверхности были искусно вырезаны грудастые русалки с похотливо-кокетливыми минами. Командир вернул дудочку хозяину, и тот ответил ему благодарной улыбкой.
Мольнех вернулся на свое место, сжимая в руках несколько складных ножей.
Руиз подумал, что следует поладить с экипажем. В конце концов, им не обойтись друг без друга. Кроме того, ему иногда тоже придется спать.
— Я ни с кем не хочу ссориться. Честное слово, мне очень жаль ваших погибших друзей, но в тот момент некогда было разводить дебаты.
Гундред устало потер покрасневшие от соленой воды глаза.
— Ты убил их напрасно. Я и без этого предоставил бы вам места в лодке.
— Спасибо на добром слове, но я не знал, что это твоя лодка. Первым мог прийти капитан, и я не рискнул положиться на его милосердие.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments