Сияющая цитадель - Дэвид Эддингс Страница 47
Сияющая цитадель - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
— Где вы были? — нетерпеливо спросила Сефрения.Она и Вэнион выехали на равнину разыскивать их.
— А, — сказал уклончиво Телэн, отряхивая с плечналипший снег, — тут и там…
— Полагаю, что одно из «там» оказалось довольно далекоотсюда, — задумчиво заметил Вэнион, оглядев облепленных снегомпутешественников.
— Это удивительно, Сефрения, — счастливо объявилаФлейта, — и так просто!
Халэд захлопнул шкатулку и вернул ее Спархоку. Тот прикрылрубин своего кольца и спрятал шкатулку под рубаху.
— Правда, вначале мы сделали парочку промахов, —заметил он.
— И как же это происходит? — спросил Вэнион.
— Мы предоставляем Беллиому самому позаботиться обовсем, — пожал плечами Спархок. — Собственно, иного выхода у нас нет.Если мы пытаемся помогать ему, выходит только хуже.
— Не расскажешь ли поточнее? — обратилась Сефренияк Флейте.
— Спархок выразился довольно точно. Все, что он долженсделать, — сказать Беллиому название места — любого места! — куда онхочет попасть. Беллиом находит это место и переносит нас туда.
— И это все?!
— И это все, дорогая сестра. Так даже Спархок ненаделает ошибок.
— Потому что мы должны там кое с кемвстретиться, — сказала Флейта.
— С кем? — спросил Келтэн.
— Не знаю. Все, что мне известно, — кто-то долженприсоединиться к нам, и мы встретимся с ним в Кинестре.
— Что, еще один твой намек?
— Можешь называть это и так, если хочешь.
— Не думаю, что нам стоит входить в город прежде, чеммы разузнаем, как там обстоят дела, — сказал Вэнион, поднимая взгляд откарты. — К западу от города есть деревня. Отправимся туда и разведаем, чтотворится в округе.
— Как называется деревня? — спросил Спархок,открывая шкатулку и вынимая кольцо жены.
— Нарсет, — ответил Вэнион, глянув на карту.
— Отлично. — Спархок вынул Беллиом и, посмотрев нанего, слегка нахмурился. — Не одолжишь ли мне свой носовой платок,матушка? — обратился он к Сефрении.
— Воспользуйся своим, — хмыкнула она.
— Кажется, я забыл его дома. Да я и не собираюсь сморкаться,Сефрения. Беллиом запылился, и я хочу протереть его. — Сефрения одарилаего странным взглядом. — Это может оказаться полезным. Я не хочу, чтобы онсчитал меня неблагодарным.
— Какое тебе дело до того, кем он тебя считает?
— Она явно никогда не командовала войсками, —заметил Спархок, обращаясь к Вэниону. — Надо бы тебе как-нибудь объяснитьей сущность двусторонней преданности.
— Если к слову придется. Как по-твоему, мы сможемотправиться в Нарсет — когда ты покончишь с домашними делами?
Спархок бережно обмахнул платком сияющие лепестки СапфирнойРозы.
— Ну как? — спросил он.
— По-моему, он слегка тронулся, — сообщил КелтэнУлафу.
— Вовсе нет, — возразил Спархок. — Беллиомобладает сознанием, почти что личностью. Я могу погонять его кольцами, как плетью,но все же предпочел бы добровольное сотрудничество. Когда-нибудь это можетоказаться безмерно важным. — Он отдал Сефрении платок. — Держишкатулку наготове, Халэд. — Спархок вновь взглянул на Вэниона. —Итак, Нарсет?
— Нарсет, — твердо ответил Вэнион.
— Голубая Роза, — сказал Спархок, обеими рукамивзяв камень, — перенеси нас в Нарсет.
Беллиом дрогнул, и вновь их окутали знакомые сумерки. Затеммир прояснился.
Нарсет оказался небольшой и пыльной деревушкой: глинобитныелачуги с плоскими крышами, сараи для домашнего скота, выстроенные, казалось,больше для красоты, потому что куры, свиньи и козы вольно бродили по улицам. Квостоку виднелся крупный город, все дома в котором были покрыты снаружи белойштукатуркой, чтобы защититься от безжалостного солнца пустыни.
Спархок спрятал Беллиом и кольцо Эланы и защелкнул золотуюкрышечку на собственном кольце.
— У нас появилась компания, — предупредил Телэн.
К ним приближался желтолицый тамулец в зеленой шелковоймантии в сопровождении взвода смуглых кинезганских солдат в точно таких жечерно-белых полосатых одеяниях и искусно намотанных на головы кусках ткани,которые носили и пограничные стражи. В глазах тамульца было жесткое выражение,которое он пытался скрыть притворным добродушием.
— Добро пожаловать, господа рыцари, —приветствовал он их по-эленийски, с легким акцентом, — мы ждали вас. Я —Канзат, глава местного отделения министерства внутренних дел. Посол Таубельотправил меня встретить вас.
— Как это любезно со стороны егопревосходительства, — пробормотал Вэнион.
— Все имперские чиновники получили приказ во всемсодействовать вам, лорд…
— Вэнион.
Канзат преодолел секундное замешательство.
— Я полагал, что вашим отрядом командует сэр Спархок.
— Спархок немного задержался. Он присоединится к нампозже.
— А-а, — Канзат окончательно пришел в себя. —Боюсь, лорд Вэнион, что вы не сможете без промедления войти в город.
— Вот как?
Канзат тонко, холодно улыбнулся.
— Король Джалуах в данный момент чувствует себяотвергнутым. — Он бросил быстрый взгляд на кинезганцев, стоявших внескольких шагах от него, и понизил голос до конфиденциального шепота: — Поправде говоря, лорд Вэнион, и кинезганцы, и чумная дыра, которую они именуютсвоей родиной, настолько незначительны в делах Империи, что никто невоспринимает их всерьез. Они же относятся к этому крайне чувствительно.Какой-то идиот в посольстве забыл переслать королю очередное послание изМатериона, и теперь король страдает от унижения в своем дворце. Придворныельстецы вывели на улицы толпы негодующей черни. Посол Таубель сейчас пытаетсяуладить дело так, чтобы не обращаться к атанскому гарнизону, однако именнотеперь на улицах Кинестры крайне напряженно. Его превосходительство просил васподождать в Нарсете, пока он не сообщит, что путь свободен.
— Как вам будет угодно, — вежливо пробормоталВэнион.
Канзат явно вздохнул с облегчением.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments