Дар смерти - Галина Гончарова Страница 45
Дар смерти - Галина Гончарова читать онлайн бесплатно
— Варгос Торон. А это жена моя, Лиана Торон.
— Будем знакомы. Итак?
— Что?
— По какому праву вы нарушаете покой больного человека и порядок в лечебнице? — я сбросила маску.
Выпрямленная спина, надменное лицо, ледяные глаза и главное — тон. Сейчас высокородная дама требовала ответа от плебея, который посмел явиться в грязных сапогах в ее дом.
Неважно, что за мной сейчас не стоит мой титул. Я — лекарь! Это — моя больная. И любого, кто может сделать ей хуже, я сама порву на ленточки. Это мое право и обязанность. А сила…
На всякую силу найдется другая.
И подействовало. Мясник стушевался, вильнул взглядом.
— Я… жену домой забрать.
— Придете через месяц, — спокойно сообщила я.
— Что!?
— А чему вы удивляетесь, любезнейший? — к холоду добавилась изрядная доля яда. — Вы сегодня едва не стали убийцей. Вам надо срочно идти в храм и замаливать тяжкий грех, потому что только мое вмешательство не позволило вам погубить жену и дочь. И то, часом бы позже…
Варгос засопел.
— Это мы сами разберемся! А месяц…
— Месяц — это слишком мало, — согласилась я. — Ваша супруга сейчас даже ходить не может.
— Я… могу…
Лиана попыталась шевельнуться на кровати, но не с ее разрывами и швами. Может, дня через три-четыре она и сможет ходить, а до того…
Дай Светлый, малышку бы кормила.
Госпожа Риона уже обещала прислать сиделку.
— Вот видите, все она может! — обрадовался Варгос, — так что жену я забираю…
Я мило улыбнулась.
— А у вас помощники есть? Или один делом занимаетесь?
Мужчина аж рот открыл. Но от неожиданности ответил.
— Есть, как не быть. Дело наше такое, иногда один и не справишься.
— Так вы, как домой придете, помощнику скажите, чтобы дело принимал, — мурлыкнула я. — А то из тюрьмы-то сложно…
— Тюрьмы?
У мужчины глаза открылись шире рта.
— А то как же, — я почти выпевала слова. — Как только вы супругу отсюда забираете, сразу же иду в стражу, да и сообщаю, что вы ее хотели в могилу свести. И по сей день хотите. А потом и к вам. Думаю, двух часов хватит. Лиана, можешь малышку не забирать, все равно сюда вернешься, проголодаться не успеет.
Варгос побагровел.
— Да кто ты такая, чтобы…
— Вы, любезнейший, на ухо туги?
Мужчина двинулся на меня, грозно сопя. Я заметила, как съежилась на кровати Лиана, и поняла, что это означает.
Я была ниже мужчины на голову, но двинулась вперед не менее целеустремленно. Так, что Варгос даже опешил от неожиданности, остановился…
И подошла близко-близко.
От мужчины пахло несвежим мясом. Воняло кровью и потом. Старым, несвежим. Смердело. Ничего, потерплю ради хорошего дела.
— Только пальцем шевельни, — выдохнула я гадючьим шипением. — Привык жену безответную колотить? Я тебя на каторгу вмиг отправлю, хрюкнуть не успеешь! Вся городская стража сюда ходит, я их всех по именам знаю…
— Да я тебя… пока стража сюда доберется, тебе самой лекарь понадобится.
Мужик напирал на меня, и требовалась вся сила воли, чтобы не шевельнуться, впиваясь яростным взглядом в его зрачки.
Я сильнее.
Видит Светлый, я справлюсь!
Не могу я отпустить девчонку, это все равно, что угробить ее! Ей лежать и лежать, а дома этот гад ее тут же закрутит, подай, принеси, полежи…
Тяжелая лапища легла на мое плечо. Я собралась с духом.
Ну, убивать моей силой, нельзя. Но что-нибудь приятное я тебе сейчас устрою. Спасибо маркизу, в книжке много полезного… ты у меня узнаешь, что такое мужское воспаление! [13]
Не успела. Поверх лапищи легла еще одна рука.
— Госпожа Ветана, что случилось?
— Господин Самир! — стражнику я обрадовалась, как родному. Но сказать ничего не успела.
— Эта девица мне мешает жену забрать! Вконец обнаглели! — мясник раздулся втрое, от праведного гнева. Но на господина Самира впечатления не произвел.
— Вы бы, господин хороший… звать вас как?
— Варгос Торон.
— Вы бы руку-то убрали? А то ведь нехорошо получиться может…
— Очень нехорошо, — прогудели из коридора. — Рука, она и сломаться может. Аж в трех местах. Полы здесь скользкие…
В коридоре, небрежно опираясь о стену, стоял здоровущий служитель. И выглядел так устрашающе, что Торон сглотнул. А потом осторожно убрал руку с моего плеча.
— Извините. Погорячился.
А злобные искорки в свинячьих глазах говорили о другом. Не погорячился. Разозлился. И зло сорвет на безответной жене, как только ее в руки получит. Что ж, постараемся оттянуть этот момент.
— Господин Самир, вы пришли вовремя, чтобы предотвратить убийство.
— Убийство?
Я кивком головы показала на Варгоса.
— Господин Торон не упомянул, что госпожа Лиана, — я специально не назвала ее по имени мужа, — находится в тяжелом, критическом состоянии. Кстати, по вине супруга. У несчастной рано утром отошли воды и начались схватки. Ребенок лежал неправильно. Вместо того, чтобы сразу бежать к повитухе, или хотя бы отвезти жену к нам, сей достойный господин заставил ее отстоять службу в Храме, потом полдня бегать вокруг него и его детей от первого брака, а когда несчастная попала к нам, было уже поздно для естественной помощи. Пришлось вынимать ребенка, резать, накладывать швы. Она выжила чудом — и супруг хочет забрать ее домой, чтобы она там умерла, обслуживая все его семейство? Я не для того полдня здесь мучилась, чтобы мою работу на нет свели!
Господин Самир нахмурился.
— Это правда?
— Да не говорила она ничего! И вообще, может, это…
Не подействовало. Стражник покачал головой.
— Давайте-ка выйдем. Больная…
— Да она сама хочет со мной уйти! — взвился мясник.
Я непреклонно выставила вперед руку.
— Не может она сейчас соображать! И здраво отвечать — тоже не может. Ее резали и шили под обезболивающими, она ничего не соображает. Ее перевозить-то страшно, кровотечение откроется, и обратно донести не успеете.
Я, конечно, преувеличивала. Подобные рассечения делают десяткам женщин, и кровью никто не истек. Ну, будет ходить, скорчившись в три погибели, помучается, пока все подживет, но есть одна загвоздка.
Супружеский долг девчонке исполнять месяца три нельзя. Лучше даже больше. А кабан этот сдерживаться не привык, Лиана обмолвилась, что он ее до последних дней на кровать таскал. Порвет сейчас швы, а я ее каждый день штопать буду?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments