Принц крови - Раймонд Фейст Страница 45
Принц крови - Раймонд Фейст читать онлайн бесплатно
- Графиня, сделайте любезность, подойдите ко мне.
Гамина, бросив быстрый взгляд на Джеймса, поднялась по ступенькам и оказалась перед императрицей.
- Вы, северяне, бываете светловолосыми, но я никогда не видела похожих не тебя, - заметила императрица. - Ведь ты на самом деле родилась где-то далеко от Звездной Пристани?
- Да, ваше величество, - отвечала Гамина. - Я родилась в горах к северу от Ромнея.
Императрица кивнула, словно все сразу поняла.
- Иди к мужу, дорогая. Ты экзотична, но прелестна. - Гамина сошла с помоста, и императрица сказала: - Для принца и его свиты готов отдельный стол. Вы доставите мне удовольствие, господа мои, отужинав с нами.
- Это большая честь для нас, ваше величество, - сказал Эрланд кланяясь.
Когда они разместились у столика (ближе к помосту стоял только еще один стол), мастер церемоний возвестил:
- Принц Авари, сын Той, Которая Есть Кеш!
Встречавший Эрланда днем принц вошел из боковой двери, которая, как решил Эрланд, вела из другого крыла дворца.
- Если ваше высочество мне позволит... - раздался голос справа, и Эрланд, повернувшись, увидел, что Кафи Абу Харез поместился между ним и графом Джеймсом. - Ее величество, да продлятся ее годы, предвидела возможные ваши затруднения при встрече с новыми для вас обычаями и велела мне сесть рядом с вами, чтобы отвечать на все ваши вопросы.
- И узнать, чем мы интересуемся, - добавила Гамина мысленно.
Эрланд едва заметно кивнул, и Кафи решил, что принц благодарит его за заботу, но Гамина знала, что Эрланд таким образом выразил согласие с ее мыслями.
- Принцесса Шарана!
Вслед за Авари вошла молодая женщина, судя по всему, примерно того же возраста, что и Эрланд. Эрланд почувствовал, что при виде внучки императрицы у него перехватило дыхание. Даже в этом дворце, где все женщины были прелестны, ее красота казалась просто ошеломляющей. Одета она была так же, как и остальные, но, подобно императрице, носила еще и полотняную сорочку - и то, что ее тело было скрыто от взоров, только добавляло ей прелести. Ее руки и лицо по цвету напоминали миндаль, позолоченный лучами кешианского солнца. Волосы, обрезанные ровно надо. лбом, по бокам спускались до плеч, а сзади были забраны в косу, перевитую драгоценными бусами.
- Принцесса Сойана! - прокричал придворный.
Локлир чуть не вскочил со своего места. Если принцесса Шарана являла собой расцветающую красоту, то ее мать Сойана представляла красоту в полном цветении. Будучи высокой, она двигалась плавно, как танцовщица, и каждый шаг выгодно подчеркивал все прелести ее тела. Прелестей было немало: и длинные стройные ноги, и плоский живот, и упругие груди. Она выглядела крепкой без намека на полноту - под мягкой кожей прятались сильные мышцы. На ней была только белая юбка, а вместо пояса - золотая цепь. Вокруг ее рук вились золотые змеи, а шею украшало золотое ожерелье с опалами огненного цвета; украшения оттеняли ее смуглую золотистую кожу. В каштановых волосах мелькали рыжеватые искры; глаза удивительно зеленого цвета смотрели на мать.
- О боги, - пробормотал Локлир, - она потрясающе красива.
- Принцесса считается одной из самых красивых женщин среди высокорожденных, господин мой барон, - весьма сдержанно согласился Кафи. Джеймс вопросительно посмотрел на Кафи, но тот не стал продолжать. Уроженец пустыни заметил, что Локлир все еще смотрит на принцессу, стоящую перед своей матерью, и, послав Джеймсу ответный взгляд, Кафи тихо обратился к барону: - Барон, я чувствую необходимость предупредить вас, - он оглянулся на принцессу. - Принцесса - самая опасная женщина при дворе после императрицы. Это значит, что во всей Мидкемии только императрица опаснее ее.
- Могу в это поверить, - с вызывающей улыбкой ответил Локлир. - Она прекрасна. Но я думаю, что мне по силам ответить на вызов.
Гамина мрачно на него посмотрела, но Кафи принужденно улыбнулся.
- Она может предоставить вам такую возможность. Говорят, она любит... приключения.
От Джеймса не укрылся истинный смысл слов придворного, а Локлир, очарованный женщиной, похоже, ничего не заметил. Джеймс коротко кивнул Кафи в знак благодарности за предупреждение.
Авари и Шарана, поклонившись императрице, отошли к столу, приготовленному для императорской семьи. Сойана же, поклонившись, заговорила с женщиной на троне.
- Здорова ли моя мать? - спросила она, повинуясь принятой форме обращения.
- Да, дочь моя. Еще один день мы правили Кешем.
- Значит, боги ответили на мои молитвы, - сказала принцесса кланяясь. После чего заняла место за столом рядом со своим братом и дочерью.
В зал вошли слуги. Один за другим появлялись самые разнообразные блюда, и Эрланду каждую минуту приходилось выбирать, что же попробовать. Принесли вина - сухие и сладкие, красные и белые - белые подавали охлажденными на льду, доставленном с вершин гор Стражи.
- Почему члены императорской семьи: вошли последними? - спросил Эрланд у кешианца.
- Мы в Кеше многое делаем не так, как привыкли остальные. Сначала входят те, кто не пользуется никаким влиянием - рабы, слуги, младшие офицеры двора, - они готовят зал для появления высокорожденных. Потом входит Та, Которая Есть Кеш, и занимает свое место на помосте, а за ней появляются люди благородного происхождения и те, кто отмечен за особые заслуги, опять в том же порядке - сначала менее известные и родовитые. Вы по праву рождения уступаете только королевской семье, поэтому вы и были приглашены перед принцем Авари.
Эрланд кивнул и вдруг подумал, что это все как-то странно.
- Значит, его племянница, Шарана...
- По положению выше принца, - закончил за него Кафи, оглядывая зал. - Это один из предметов споров в семье, ваше высочество.
- И то, о чем он не хочет здесь говорить, - добавила мысленно Гамина. Эрланд посмотрел на нее, и она продолжила: - Я читаю его мысли, ваше высочество. Я бы. не стала делать этого, не испросив у человека разрешения, но он... Не могу сказать, но он очень старается не говорить о многих вещах.
Эрланд оставил эту тему и стал расспрашивать Кафи о придворной жизни. Кафи отвечал таким тоном, каким говорил бы учитель истории, уставший от своего предмета, хотя иногда вопросы наводили его на смешные, загадочные или скандальные истории. Он с облегчением принял роль сплетника.
Джеймс, предоставив разговаривать другим, пытался найти скрытый смысл в ответах Кафи. Ужин продолжался; граф собирал намеки, обрывки сведений о том и о сем и складывал эти кусочки головоломки с тем, что было ему уже известно. Кеш по своей запутанности напоминал муравейник, и только присутствие муравьиной царицы, императрицы Кеша, поддерживало порядок. Распри, старые раздоры между народами, давняя вражда - все это наполняло кешианскую придворную жизнь. Императрице удавалось сохранять Империю целостной, стравливая враждующих друг с другом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments