Жена на полставки - Кристина Зимняя Страница 44
Жена на полставки - Кристина Зимняя читать онлайн бесплатно
— Уйди, чудовище! — простонал Холис.
— Сам не расскажешь, так я расскажу! — отрезал артефактор и в третий раз проныл: — Ну дай паучка, а?!
— А давай обменяемся? — предложила я. — Ты нам про парочку, а я тебе подвеску на пару часов.
— Идет! — тут же согласился Мори и бесцеремонно уселся на край стола. — Что мой не в меру меркантильный братец вам уже поведал?
— Про первого типа и мэйм, — устало отозвался обвиненный в избыточной любви к деньгам.
— То есть ровно половину, — кивнул Мори и продолжил: — В общем, после твоего ухода еще один заявился. Заплатил за то, чтобы узнать, что ты у нас делала. Лис как раз с ним общался, когда ты за брошкой вернулась.
— А я думала, это тот же самый был, что заглядывал, когда я в первый раз заходила, — озадаченно произнесла я.
— Другой, — уверенно заявил младший Ард.
— Первый неприметный был, а второй — холеный такой голубоглазый блондин, — расширил ответ Ард-старший. — Наглый, самоуверенный — сразу видно, что из верхушки третьего круга, хоть и не маг.
— И что ты ему сказал? — вмешался Кардайл.
— Что лэй, которой он интересуется, показывала ленту с ключом и надела ее на руку. Он, похоже, обрадовался. О неприметном, что до него приходил, я ничего не говорил. Вот, собственно, и все. А деньги я не отдам — не ваши. Да и нет их уже, — хмуро завершил фразу Холис.
— Лис! — возмутился Мори.
— Не лезь, младший! И запомни: это последний раз, когда я с тобой чем-то поделился! — отрезал чародей. — Ах да! Еще одно — хоть блондин и не спрашивал имени, я упомянул лэй Виттэрхольт. И его просто перекосило.
Голубоглазый, светловолосый, холеный, наглый, с неприязнью отреагировавший на фамилию Алвина… Шестеренки в голове вращались с огромной скоростью, но все никак не могли поймать ускользающий образ.
— Этот? — вдруг раздался голос молчавшей на протяжении почти всего разговора Соэры. Над ее ладонью подрагивала полупрозрачная, то и дело теряющая четкость мужская голова.
— Этот! — подтвердил маг, глядя на несовершенное, но вполне узнаваемое изображение племянника латийского лэйдара Джойса Саммермэта.
Напряженную тишину разорвал восторженный голос Мориса:
— Чародейка? Глазам своим не верю! — практически улегшись на стол, артефактор дотянулся до руки Эри и, смяв иллюзию, сжал ее тоненькие пальцы своими.
— А ты, значит, тот самый «мастер», что испортил Эль… Элис фамильный артефакт? — прищурившись, смерила его взглядом Эри.
— Мори, просто Мори, а ты? — просиял артефактор.
Представиться в ответ Соэра не успела.
— Лэй Жозир! — веско произнес Кардайл, в мгновение ока возникший за спиной своей возлюбленной, и красноречиво обнял Эри за плечи.
— Да хоть бабушка Повелителя, — отмахнулся от кузена младший Ард. — Впервые вижу чародейку.
— Элис говорит, ты артефактор? — не обратив никакого внимания на недовольство Дайла, спросила Соэра.
— Лучший в Тонии! — с гордостью заявил Морис и, словно вспомнив, обратился ко мне с уже ожидаемым: — Паука дай!
— Ты его и так уже испортил!
— Да ничего подобного — он до меня сломан был!
Я невольно усмехнулась — затеянная Соэрой и Морисом перепалка больше всего напоминала дележ игрушки детьми лет шести. Расстегнув цепочку, я сунула подвеску в ладонь младшего Арда, попрощалась со старшим и направилась к выходу. Эри осталась приглядывать, чтобы «этот шарлатан вконец не испортил ценную вещь», Дайл, в свою очередь, остался присматривать за своей девушкой, чтобы бойкий мастер ненароком не увлек его птичку или чего лишнего себе не позволил. А мы с Люрвигом отправились бродить по городу, договорившись воссоединиться с парочкой через два часа, обещанные мною Мори.
Лишившись разом и дела, и общества брата и чародейки, Виг снова погрузился в мрачные размышления. Чтобы как-то его отвлечь я принялась болтать о всякой ерунде, вспоминая общих знакомых и всякие мелкие происшествия. Кузен разговор не поддерживал, отвечал односложно, но мне казалось, что если я замолчу, то он совсем раскиснет и, чего доброго, опять решит утопить горе в бутылке. Помешать ему напиться я бы вряд ли сумела, а потому с деланой беззаботностью перепрыгивала с темы на тему в надежде хоть чем-то привлечь его внимание.
И я его привлекла, когда, сама не заметив как, проговорилась о недавней встрече с Эриком.
— Что ты сделала? — словно очнувшись, неожиданно спросил Люрвиг, выделив интонацией первое слово. Его голос прозвучал так, что я невольно почувствовала себя пятилетней малышкой, случайно опрокинувшей на книгу старшего родственника чернильницу.
— А что я должна была делать? Завопить: «Исчезни!»? — принялась оправдываться я.
— Ты должна была вылить ему на голову содержимое чашки, запустить заварником в лоб и гордо удалиться.
— Я еще не успела заказ сделать, когда его увидела, — удержать серьезное выражение лица было трудно.
— Ради этого можно было и с соседнего столика позаимствовать, — горячо возмущался кузен. — И пирожное по его смазливой роже размазать! — представив хлопья крема, свисающие с бровей бывшего возлюбленного, и сползающую по его носу вишенку, я расхохоталась. — И ничего смешного! — укоризненно проворчал Виг, и сам уже улыбаясь. — Это же надо было додуматься, с калфовым отродьем рядом сидеть, да еще и беседовать.
А мне вдруг стало не смешно. Реакция Люрвига на достаточно невинное событие говорила о том, что о лэйде Ардэре ему известно нечто большее, чем я думала.
— А почему это я должна была столь бурно реагировать? — озвучила я свои подозрения, пытливо заглядывая в глаза кузена. Тот, в свою очередь, так же пристально заглянул в мои и, выдержав паузу, ответил:
— Да, наверное, стоило давно тебе рассказать. Этот слизняк приходил к матери и требовал, чтобы она выдала тебя за него замуж. Сперва намекал на… ваше слишком близкое знакомство, а потом и вовсе прямым текстом об этом заявил.
Я невольно покраснела — никогда не думала, что столь личные подробности моей жизни станут кому-то известны. И почему-то особенно неприятно было слышать об этом от Вига. Наверное, услышь я подобное от постороннего, было бы легче.
— А тетя что?
— А мама, сама знаешь, с какой идеей носилась, вот и отправила Эрика в разлом с его признаниями. И даже на его угрозу поведать о твоем поведении всем и каждому не отреагировала, как он хотел. Тебе еще повезло, что мать чего-то подобного ожидала с тех пор, как ты на Андэра внимание обратила, и амулетом защитным заранее озаботилась.
— Но ведь он угрозу не осуществил, — произнесла я уверенно. — Я не помню никаких слухов и сплетен на этот счет.
— Вероятно, он до сих пор не оставил надежды прибрать к рукам тебя и твои деньги, — пожал плечами Люрвиг. — Да и мы с Дайлом с ним пообщались. Ничто так не возвращает здравый смысл, как пара сломанных ребер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments