Дневник подруги чародея - Олечка Миронова Страница 43
Дневник подруги чародея - Олечка Миронова читать онлайн бесплатно
— У меня был день рождения. — спокойно отпивая вино ответил Дармен.
— Почему я не знала? — не унималась Энджин.
— Ты не спрашивала. — отмахнулся мужчина.
— А так сказать нельзя было? — настаивала на своем девушка.
— Я все равно его не праздную. — поставив локти на стол сообщил Дармен.
Граф Питер Марамолли захлопал в ладоши, и сказал:
— Браво, а вы отлично ладите.
Энджин от этих слов моментально залилась краской, припиралась с чародеем, она совсем позабыла о том, что за ними наблюдали другие.
— Это ведь вы были тогда на балу? — уточнил отец Энджин.
— Да. — подтвердил Дармен. — Слишком пафосно?
— Отнюдь. Виконт тогда долго выяснял кто утер ему нос, но вы остались неразгаданной тайной. — сообщил граф. — Отныне, вы всегда желанный гость в моем замке.
— Спасибо. — поблагодарил Дармен.
Остаток вечера прошел в тихой спокойной обстановке, никто ни словом не обмолвился об Элеоноре, для всех в этом замке она больше не существовала. И все же Энджин было еще жаль, даже после всего того, что она сделала, она была ее матерью.
Сбывшиеся пророчество
— Что мы будем делать? — спросил Дармен, лежа в постели Энджин.
— Мы? Ты же мне говорил, что нет никакого мы. — напомнила девушка.
— Забудь. — сказал Дармен.
— Ты хотел уехать? — спросила Энджин.
— И сейчас хочу. — подтвердил чародей.
— Ясно.
— Хочешь уйти со мной? — спросил Дармен.
— А можно? — вопросом на вопрос ответила Энджин.
— Да. Но ты должна знать, что, если уйдешь со мной, в той жизни не будет ни балов, ни роскоши. А будет трудно, временами даже невыносимо. — предупредил Дармен.
— Меня это не пугает, я хочу пойти с тобой. — твердо сказала Энджин.
— Хорошо. — согласно кивнул мужчина.
— Тебе лучше уйти в комнату для гостей, это моветон. — попросила девушка.
— Правда? И ты отпустишь? — сказал чародей, наполнив комнату любимыми звездочками девушки, и впился поцелуем в ее губы.
Утром после завтрака, Энджин с Дарменом пришли в кабинет графа Марамолли, и сообщили о том, что покидают графство, и королевство Бурдоро в целом.
— Ну, я почему-то нечто подобного и ожидал. — спокойно сказал граф.
— Вы отпускаете меня, папенька? — спросила девушка.
— Да. Я отпускаю тебя с чистой совестью, это твой выбор, и я его принимаю. Но, что нам делать с графством? Ты ведь теперь леди Бурдоро. — напомнил Питер.
— Ох, папенька, не называйте меня так, пожалуйста. — попросила девушка.
— На имя короля отправлено прошение, чтобы сделать правителем графства вас. — сказал Дармен.
— Меня? А как же сыновья виконта? — опешил граф Марамолли.
— Забудьте о них, и никогда не вспоминайте. — безапелляционно сказал чародей.
— А вы страшный человек, Дармен. — произнес граф.
— А я это знаю. Но только для своих врагов. — спокойно сказал волшебник.
— Береги ее. — сказал Питер чародею.
— Непременно. Обещаю. — склонив голову, дал обещание Дармен.
— Будде счастливы. — только и сказал папенька, своей дочери, и ее спутнику.
Пара молодых людей, взявшись за руки, шла вдоль дороги. На девушке было простенькое серое платье, но удобное, наподобие таких носили крестьянки, а ее волосы разлетались от порывов ветра. Мужчина казался бледным, так как был одет во все черное. Они остановились в начале деревни, он поправил кожаные перчатки, что так и норовили выпасть из кармана его плаща.
— Почему мы остановились? — спросила Энджин.
— Ну не можем же мы уйти, не попрощавшись кое с кем. — ответил чародей, и повел девушку к небольшому, словно сказочному домику.
Дармен постучал в дверь, и им открыла милая старушка, сказав:
— Проходите, что ж вы на пороге стоите.
— Мы только на минутку. — сказал Дармен.
— Уходите? — догадалась мисс Помпи.
— Да. — тихо сказал чародей, а затем спросил. — Как он?
— Лучше, намного лучше. Спасибо, что зашли попрощаться. — сказала мисс Помпи.
— Это вам спасибо, за все, что вы для нас сделали. — улыбнувшись сказал чародей.
А старушка тем временем прижала их обоих к себе, поцеловала обоих в щеки, сказав:
— Счастья.
Когда сентиментальные мгновения были закончены, она добавила:
— Не забывайте меня.
— Что вы, мы никогда вас не забудем. — сказала Энджин.
— И обещаем вас навещать. — сказал чародей.
Когда они отошли от домика мисс Помпи, Энджин спросила:
— А о ком она говорила, кому стало лучше?
Дармен улыбнулся, и ответил:
— Помнишь, я рассказывал тебе о сошедшем с ума волшебнике, которого нашел в замке виконта? Так вот он сейчас у нее, она приглядывает за ним.
— Значит, ты теперь не единственный волшебник? — с энтузиазмом спросила девушка.
— Нет, единственный. Старичок потерял свои силы, и мисс Помпи старается помочь ему. Например, он уже вспомнил свое имя. — сказал Дармен.
Энджин улыбнулась, и они пошли прочь из графства Бурдоро, навстречу новым приключениям, навстречу новому миру, который Дармен пообещал показать Энджин.
Уходя из замка Марамолли, Энджин взяла с собой полюбившуюся розу, и сделала последнюю запись, в том самом дневнике, найденном графиней. Она написала всего два слова.
«Я счастлива».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments