Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова Страница 42
Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова читать онлайн бесплатно
Ключей у нас не было. Но герцог приволок из кухни топор и, ловко поддев крышки, с силой надавил на топорище. Послышался треск и первый сундучок распахнулся. Я затаив дыхание и вытянув шею, заглянула из-за плеча его светлости… и разочарованно выдохнула. Сундук было плотно забит какими-то бумагами.
И второй тоже…
И третий…
Я расстроенно плюхнулась на диван. Все мои мечты разбились, как стеклянные, и окатили меня противным звоном осколков. А вот герцог довольно хмыкнул, вытащил первый попавший лист и вчитался.
– Хм, леди Лили, – улыбнулся он, – не знаю, что именно вы хотели увидеть, но поверьте, это, – он кивнул на документы, – имеет гораздо большую ценность. Мы с вами нашли весь архив заговорщиков. Здесь все их связи, договора и расписки за много десятков лет. Теперь мы уничтожим даже малейшие зачатки заговора в стране.
– Я очень рада за вас, – вздохнула я, – но нескольким сотням золотых монет, я бы обрадовалась еще больше. У меня ни одной не осталось. А я еще должна Фиппу за работу. И банк скоро заберет мое поместье… я банкрот.
Герцог промолчал. А я расстроилась еще больше. Надеялась, что он протянет руку помощи, но… Как же я устала от всего этого… от безденежья, от ответственности… и впереди никакого просвета. Мое материальное положение с каждым днем становится все хуже и хуже. Теперь у меня нет ни экономки, ни кухарки, ни горничной… а нанять новых нет денег.
– Пойду обед готовить, – я вытерла заслезившиеся против воли глаза, – а то мою кухарку убили… а скоро приедет целая армия мужчин из городской управы.
Но его светлость меня уже не услышал, он сел прямо на пол, рядом с сундуками и просматривал бумаги одну за другой, раскладывая ее стопками по одному ему известным признакам.
А на кухне меня ждал Аник.
– Леди Лили, – топтался он у печки и мял шапку, – я вам дров принес… вы уж простите, леди, я вчерась малость того… перебрал… горе же, – он всхлипнул и вытер слезу. А я-то считала, это был чисто договорной брак. – Я ведь любил ее, леди. Мою Гизеллу. Ох, как любил. И на все готов был, чтобы она счастлива была… Она ведь тогда от графа-то ушла… не поладили они с экономкой прежней-то… Думал сладится у нас… Дочку вон родили же. Да только хозяин поманил, как побежала к нему Гизелла моя как собачонка. Прости, сказала, не могу жить без него. Одна Клати, радость моя, осталась…
Он говорил, вздрагивая плечами, вытирая слезы, которые катились из его глаз крупными каплями. А я не знала, как рассказать ему правду.
Полицейские из городской управы приехали аккурат к обеду. Я не стала готовить разносолы и сварила огромный котел каши с мясом и овощами. Чтобы на всех хватило.
Они быстро смолотили свои порции, проголодались в дороге-то и, хотя погода сегодня была довольно теплой, продрогли на сыром предвесеннем ветру.
Задерживаться они тоже не стали, погрузили арестованных в карету с решетками на окнах, и укатили обратно. Убитый горем Аник уехал с ними, чтобы быть ближе к дочери. Фипп передал купцам, Агусту и Орсту, записочку, в которой просил помочь несчастному вдовцу.
Мое поместье опустело. Остались только мы втроем. Но и герцог собирался уезжать. За ним должны были прислать карету со станции. Такие богачи, как его светлость, путешествовали не в общих дилижансах, а в своих каретах, меняя на станциях лошадей.
– Леди Лили, – герцог закончил обед, бросил салфетку на стол и приказал, – собирайтесь. Вы едете со мной сегодня же. Хватит, набегались…
– Что?! – удивилась я… нет, мне было приятно, что он обо мне подумал, но возникло у меня странное ощущение дежавю. – Куда?!
– В столицу. Пора признать. Проклятая бабка была права, вы подходите мне лучше всех остальных девиц. Меня к вам тянет. Я уже два месяца мотаюсь между Крамсбергом и Мерденбургом и явно не потому, что у меня нет людей, которые смогли бы разобраться с местными проблемами. Пока вы поживете во дворце, в качестве моей невесты. Свадьбу сыграем через пару месяцев.
– Свадьбу, – ахнула я, чувствуя, как загорелись красным щеки…
– Свадьбу, – хмыкнул он. – Мы выезжаем сразу после обеда.
Я вспыхнула еще сильнее и уткнулась в тарелку… я ведь этого хотела. Когда лежала вчера в своей комнате под дулом пистолета. Когда поняла, что вся эта самостоятельность не для меня… да я вот только, что сидела и думала об этом. Я хотела избавиться от проблем. Переложить их на кого-нибудь другого. Спрятаться за спину мужчины и не переживать ни о чем. И утром я совершенно точно была счастлива, от того, что теперь кто-то другой все решит за меня. Как раньше.
Мой бывший, конечно, скотина, но ведь герцог не такой. Он точно не станет оформлять ипотеку. Он богат. Благороден. Храбр. Он готов примчаться мне на помощь и спасти, рискуя жизнью. Он не Марат. Права была бабка, мужа надо выбирать правильно. И именно такой муж, как герцог, мне и нужен. Чтобы я была за ним, как за каменной стеной. Да, он не ангел, он закрыл меня в тюремную камеру, за то, что я осмелилась спорить. Но нужно всего лишь не злить… Так может это и к лучшему?
– Ваша светлость, – прошептала я, не поднимая головы, – а как же консервы?
– Забудьте про всю эту чушь, – отмахнулся он и встал из-за стола, – его величество идеалист и готов поверить в любую сказку. Но я-то знаю, что даже в Иносте все не так радужно с этими консервами. И потом, – он подошел ко мне и подал руку, – моя жена не будет заниматься какой-то фабрикой. Я достаточно богат, леди Лили, чтобы вы могли не задумываться о будущем.
Я машинально подала руку и встала. Все было не так… с одной стороны так хорошо и правильно. А с другой… я взглянула на Фиппа, замолчавшего в самом начале нашего разговора с герцогом. Он склонился над тарелкой и вроде бы не обращал на нас внимания… но даже его затылок смотрел на меня с немым укором… И это все?! Все, о чем ты мечтала, Лилька?!
Я не знала, как мне поступить… я растерялась.
– Сэр, – Фипп встал, и я с удивлением заметила, что он даже выше герцога, – а вам не кажется, что следовало бы для начала спросить согласия на брак у леди Лили? А не ставить ее перед фактом.
Герцог фыркнул:
– Вы полагаете, она откажется? – и посмотрел на меня, – леди Лили, вы хотите отказаться от моего предложения?
– Я… я, – прохрипела я и прокашлялась, только голос все равно не вернулся, – я… я…
Я замолчала. Потому что не знала, что ответить. Но мужчины поняли меня не совсем правильно. Фипп тяжело вздохнул и отступил, сразу становясь маленьким и незаметным. А герцог довольно хмыкнул, мол, я же говорил.
– Прошу вас, леди Лили, – он обхватил меня за локоть. А потом обернулся к Фиппу и добавил, – кстати, сэр Фипп, вы уволены. Моя невеста не нуждается в ваших услугах. Вы можете уехать прямо сейчас. Расчет, – он сунул руку в карман, вытащил знакомый мешочек и швырнул его в сторону мага-инженера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments