Сфера - Алекс Орлов Страница 40

Книгу Сфера - Алекс Орлов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сфера - Алекс Орлов читать онлайн бесплатно

Сфера - Алекс Орлов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Орлов

— Давайте подведем предварительный итог, — предложил Весник. — Веллингтон, как и Стентон, продолжают внушать подозрения. Правильно?

— Правильно, — кивнул Штоллер.

— А Хирш и Шойбле?

— Резерв. Мы не знаем их функций в группе, они их еще не проявили.

— И как бы это не оказалось для нас неприятным, если не сказать — шокирующим сюрпризом, — сказал Горн, и Штоллер с Весником повернулись в его сторону.

— А что вы так смотрите, господа офицеры? — развел он руками. — Первые двое себя уже проявили, мы можем за ними наблюдать, а вторая парочка для нас полное болото.

— Вообще-то я капрал, — напомнил Штоллер, подавляя улыбку.

— О, извини, Марк, у нас на базе это частая ошибка, — поднял руки Горн, и все трое сдержанно засмеялись.

После смеха возникла пауза. В расположении базы оказалась целая группа возможных вражеских агентов, и пока было непонятно, как это проблему — реальную или кажущуюся — можно решить.

— Иногда мне думается, что самое лучшее — ликвидировать их и закрыть тему, — признался Штоллер.

— Даже если мы ошибаемся? — уточнил Весник.

— Даже если ошибаемся, сэр, ведь то, что мы так много занимаемся этой группой, кем бы они ни были, ведет к снижению боеготовности базы.

— Увы, это так, — согласился полковник. — А что думает начальник штаба?

Горн провел пальцем по предполагаемому маршруту «таргара» с «греем» и сказал:

— Начальник штаба думает, а не слишком ли опрометчиво мы поступили, отправив к Томлиссону этих двоих? Этот агент для нас слишком ценен, чтобы использовать его в качестве подсадной утки.

— Томлиссон опытный агент и никакая не утка, ведь мы раскроем перед ним все карты. Он сумеет на месте принять нужное решение, и в случае необходимости даже самое радикальное, — сказал Весник.

— Учитывая подготовку Стентона, сэр, крайний вариант может не сработать, — заметил Штоллер.

— Да. Но все же давайте не забывать, что это только предположения. Это только наши с вами предположения.

— Основываясь на предположениях, сэр, вы три года назад ликвидировали капитана Стортинга, который, как позже выяснилось, успел заминировать полбазы.

— Это так, Марк, но мне кажется здесь сейчас что-то другое. Кстати, на моих часах восемь тридцать две. Открылось окно радиосвязи с Томлиссоном.

Настойка плавающей частоты, позволявшей засекретить канал связи, заняла три минуты, и вскоре агент Томлиссон вышел на связь.

— Родственник на связи, слушаю вас, — отозвался он, и Весник отметил, что в этот раз качество передачи было заметно лучше.

— Привет из дома, родственник. Мы к вам с хорошей новостью, братья ваши приехали и передают привет.

— Очень рад. Надеюсь, с гостинцами?

— А разве можно без гостинцев?

— Работящие братцы?

— Да, к этому не придерешься, они уже работали и показали себя с самой лучшей стороны, вот только нет полной уверенности, что они нам родственники.

— И это вы называете хорошими новостями?

— У нас лишь подозрения — ничего более, поэтому даем вам все полномочия. Если они вам не понравятся, мы не будем в претензии.

— Хорошо, я понял. А если понравятся?

— Если понравятся, все будут рады, а уж ваш рассказ, как ходили на рыбалку, будем ждать с нетерпением.

На этом сеанс связи был закончен. Агент Томлиссон получил необходимое предупреждение, и теперь оставалось ждать, что из всего этого выйдет.

49

Уже стемнело, когда, пробежавшись по открытой местности, «таргар» и «грей» спустились в одну из балок и продолжили путь по более извилистой, но более безопасной дорогой.

Навигационные файлы, которые им выдали для наведения на место встречи с агентом, содержали основные и альтернативные маршруты. Предполагалось, что кто-то по ним уже ходил, однако, переходя из одной балки в другую и держась установленного маршрута, Джек с Хиршем то и дело натыкались на завалы из сушняка, которые год за годом наносило весенним половодьем.

Приходилось выбираться наверх и обходить препятствия по открытым участкам, а потом снова спускаться и продолжать движение.

Часто отвлекали дикие животные, которые находили убежище в многочисленных промоинах. Пару раз удалось спугнуть кабанов, попадались одичавшие собаки и крупные змеи, но ни одного варана встретить не удалось, должно быть, они этих мест избегали.

Переговариваться почти не приходилось — работали однообразно. Двигавшийся первым Джек обнаруживал на инфракрасном экране препятствие, поднимался из балки, и Хирш следовал за ним, просеивая радаром открытую местность.

Несмотря на дерганый темп марша, они держали хороший ход и останавливались всего пару раз на три минутки, чтобы Хирш мог запустить турбину накачки и пополнить батареи.

Последний раз Джек тоже подзарядился, хотя запас у него еще оставался.

Уже на третьем часу марша, когда балки стали значительно мельче и местами представляли собой лишь извилистые полосы зарослей, Хирш вдруг скомандовал:

— Стой!

— Стою, — сразу ответил Джек, останавливая «таргара».

— Там впереди экранирует какая-то полоса…

— Полоса?

— Возможно, провод, возможно, веревка какая-то.

— Металл?

— Не обязательно.

Джек пощелкал режимами аппаратуры, но так — на всякий случай. Он знал, что его приборам веревку не увидеть, а вот модернизированный «грей» Хирша был напичкан самой чувствительной аппаратурой.

— Метрах в пятнадцати перед тобой.

— Я вылезу?

— Давай. Только пистолет прихвати.

— Ну разумеется.

Джек опустил кабину, приоткрыл дверцу и прислушался. Никаких звуков. Ни сверчков, ни ночных птиц, ни отдаленного тарахтения какого-нибудь мотора.

Приготовив пистолет, он включил фонарь и сразу направил его в траву, чтобы не демаскировать себя.

— Я иду, Тед, — сказал он в «краб».

— Давай.

Трава под ногами пружинила, как проволочная, пахло сыростью и свежей листвой. Там, в кабине робота, он всегда был сосредоточен и готов к любым неприятностям, а здесь ничто не напоминало о конфликте, в который все они были завязаны. Просто природа, деревья, трава.

— Джек, еще пять шагов.

— Понял, Тед.

Джек пошел медленнее и, наконец, увидел то, что заметила тонкая аппаратура «грея».

— Это перетяжка, Тед.

— Обычная перетяжка?

— Да… Сейчас разберусь, только с какой стороны фугас?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.